Эрик Эддисон - Червь Уроборос Страница 13

Тут можно читать бесплатно Эрик Эддисон - Червь Уроборос. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Эрик Эддисон - Червь Уроборос читать онлайн бесплатно

Эрик Эддисон - Червь Уроборос - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрик Эддисон

— Какие сами, такая и поэзия, — сказал Гро, немного поморщившись, — Не думаю, что такому благородному государю как ты следует идти на поводу у завистливых и в наивысшей степени предвзятых настроений черни. Что же до гнусного эпитета «предатель», то я отвергаю и плюю на него. Правда состоит в том, что я, не прислушиваясь к общественному мнению, этому идолу дураков и бабья, следую за своей собственной путеводной звездой. Однако же я пришел сюда не для того, чтобы разглагольствовать на столь незначительную тему, каковой является моя персона. Вот что я скажу тебе со всей серьезностью: не внушай себе мысли, будто Демоны оставят мир в покое, — это менее всего соответствует их намерениям. Они не желают ни слушать твои примирительные слова, ни трапезничать с нами за одним столом, ибо замыслили против нас недоброе. Что сказал Юсс? «Витчланд издревле был подобен блохе»: именно так, блохе, которую он жаждет раздавить меж своих ногтей. О, если тебе и вправду дорог мир, то путь к воплощению твоего желания воистину короток.

Ничего не ответил Алый Фолиот, продолжая вглядываться в тусклые отсветы заката на темнеющем небе, в котором высыпали первые звезды.

— Где не помог елей, там принесет облегчение хирургия, — проговорил Гро голосом, подобным мурлыканью кошки. — Предоставь это мне, хорошо?

Но Алый Фолиот сердито повернулся к нему и воскликнул:

— Какое имею отношение я к вашей вражде? Вы поклялись соблюдать мир, и я не потерплю ни насилия, ни клятвопреступления в моем мирном королевстве.

— Даже будь клятвы чистосердечными, нарушающий их, как сейчас, в открытую, зачастую на самом деле не есть клятвопреступник, — сказал Гро, — ибо клятвы эти уже давно отвергнуты и растоптаны противоположной стороной.

— Какое имею отношение я к вашей вражде, что уподобила вас дерущимся псам? — повторил Алый Фолиот. — С какой стати тому, чьи руки чисты, а душа праведна и свободна от ненависти к кому-либо, ввязываться в смертоубийственные ссоры таких как вы с Демонами?

Лорд Гро посмотрел на него в упор и сказал:

— Ты полагаешь, будто возможность не отдавать ни одной стороне предпочтение все еще открыта для тебя? Если такова была твоя цель, то тебе следовало хорошо подумать, прежде чем ты вынес свое решение после второго раунда. Ибо и нам, и твоим собственным людям, и в первую очередь Демонам было ясно как день, что король в том раунде смошенничал, и, назвав его победителем, ты во всеуслышание провозгласил себя нашим союзником и недругом Демонланда. Неужто ты не заметил, каким недобрым взглядом смотрел на тебя лорд Юсс, покидая зал? Ведь не только с нами одними, но и с тобой отказался он разделить трапезу, дабы сомнения и суеверия не тревожили его, когда он соберется уничтожить тебя. А именно так они и намерены поступить. Это несомненно.

Алый Фолиот опустил голову и погрузился в молчание. Там, где недавно пылали огни заката, сейчас разливались краски смерти и безмолвия, а в безграничных пространствах ночных небес, словно распускающиеся цветы, засияли огромные звезды: Арктур, Спика, Близнецы и Малый Пес, Капелла и ее спутники.

— Витчланд лежит у моих дверей, — сказал Алый Фолиот. — А Демонланд… какое мне дело до Демонланда?

А Гро добавил:

— Утреннее солнце также восходит в Витчланде.

Некоторое время они молчали. Потом лорд Гро вынул из-за пазухи свиток и сказал:

— Плоды этого мира пожинают те, кто тверд духом; нерешительный же оказывается между молотом и наковальней. Пути назад нет: Демоны будут презирать и высмеивать тебя, да и мы, Витчи, тоже. И теперь лишь одним способом можно достичь мира на долгие годы, а именно: усадив на трон Демонланда Горайса из Витчланда и окончательно усмирив этот сброд под пятой Витчей.

— Разве Горайс не погиб? — спросил Алый Фолиот. — Разве мы не пили за упокой души его, погибшего от руки Демона? И разве он уже не второй по счету в этой династии, что был убит Демоном?

— В этот самый момент, — ответил Гро, — двенадцатый Горайс воцарился в Карсё. О Алый Фолиот, знай же, что я разбираюсь в дорогах ночных планет и в тех скрытых силах, что ткут сети судьбы. Потому ведомо мне, что этот двенадцатый король дома Горайсов в Карсё будет чрезвычайно коварным колдуном, полным хитрости и лукавства, и с помощью некромантии и мечей Витчланда превзойдет он все сущие земные силы. И неотвратимой, словно молния небесная, будет его ярость для врагов его, — с этими словами Гро наклонился, подобрал с травы светлячка и ласково обратился к нему: — Посвети нам, малютка, — а затем дохнул на него, и, поднеся его к пергаменту, продолжил: — Подпишись своим королевским именем под этим договором, который совершенно не требует от тебя вступать в войну, но лишь (в том случае, если война начнется) быть нашим союзником и не принимать сторону этих Демонов, что втайне добиваются твоей смерти.

Но Алый Фолиот сказал:

— Как мне убедиться, что слова твои не лживы?

Тогда Гро вынул из своей сумки некий документ и указал на печать, похожую на печать лорда Юсса. Там было написано: «Дорогому и преданному Воллу: не премини при плавании в Витчланд отрядить iij или iv корабля на острова Фолиот, дабы усмирить их и сожечь Алого Фолиота в доме его. Ибо не лиши мы жизни червей сих, срам великий пребудет на нас вовеки».

— Мой слуга украл это у них, пока вы с ними беседовали у тебя в зале нынче вечером, — прибавил Гро.

Алый Фолиот поверил его словам, достал из-за пояса роговую чернильницу и перо и подписался под предложенным ему соглашением.

Лорд Гро спрятал пергамент за пазуху и сказал:

— Итак, хирургия. Нам необходимо застигнуть их сегодня в их постелях, чтобы завтрашний рассвет принес славу и ликование ныне омраченному Витчланду, а всему миру спокойствие и тихое довольство.

Но Алый Фолиот ответил ему:

— Лорд Гро, я подписался под этим соглашением и тем самым состою теперь с Демонландом во вражде. Но гостей своих, что ели мои хлеб и соль, я не предам, сколь бы заклятыми врагами они мне ни были. Знай, что я поставил этой ночью стражу у ваших шатров, равно как и у шатров демонландцев, дабы не допустить никаких стычек между вами. Я это сделал и на том стою; вы же отбудете завтра в мире друг с другом, как и пришли сюда. Я ваш друг и поклялся вам в союзничестве, и потому мои Фолиоты будут на вашей стороне, когда между Витчландом и Демонландом разгорится война. Но я не потерплю никакого кровопролития и убийств на моих островах.

При этих словах Алого Фолиота лорду Гро, словно шедшему по усыпанной цветами тропе к желанному отдыху, показалось, будто в нескольких шагах от цели поперек пути разверзлась бездна, и он остановился перед ней в изумлении и растерянности. Однако он не подал виду и тотчас отозвался:

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.