Нобору Ямагути - Тристанийские каникулы Страница 13
Нобору Ямагути - Тристанийские каникулы читать онлайн бесплатно
— Что?
— У тебя решимость есть?
— Имеется.
— Принцесса, проявив доверие, поручила тебе это задание, не так ли? Смешавшись с простолюдинами, заниматься сбором информацию. Ведь если бы она использовала своих придворных, то это стало бы широко известно… Она никому не могла это поручить, а тебе поручила, правильно?
— Именно так.
— Несмотря на это, что же ты? Проявив склонность к азартным играм, продула все деньги в казино, в этой таверне кичишься своей дворянской гордостью и не можешь получить ни единого гроша чаевых. Вдобавок ты постоянно выводишь из себя клиентов. Полагаю, это — не сбор информации.
— Умолкни. И все же, какое отношение я имею к этому заданию, к этому ничтожному мытью посуды и наливанию клиентам выпивки? Я хочу совершить что-то более значимое. Больше не желаю. Почему такая дворянка, как я…
Сайто схватил Луизу за плечи и развернул к себе.
— Чего тебе?!
— Послушай-ка, леди! Все, знаешь ли, трудятся. Они изо всех сил выполняют работу, которую ты называешь ничтожной, и питаются обычной едой. Только вы, дворяне. Хотя вы только развлекаетесь, но настаиваете, чтобы кто-то вас кормил, — произнес Сайто серьезным голосом. Луиза, испугавшись холодного гнева в его глазах, невольно потупилась.
— Я ведь тоже, подобно тебе, вырос в неге, поэтому не могу говорить высокопарных слов, тем не менее, попав сюда, я перенес множество лишений и понял. Жить хорошо — уже одно это является большой проблемой.
Не в состоянии что-либо возразить, Луиза молчала. Сайто продолжил:
— Я не очень хорошо понимаю, однако те, кто упорно держится за свою вздорную гордыню, не способны на большие дела, согласна? Я считаю именно так. Ладно, раз ты говоришь, что бросаем это дело, — значит бросаем. Мне где угодно хорошо. Ведь, честно говоря, это — не моя работа.
Луиза, нахмурившись, закрыла рот.
— Больше не нужно? — спросил Сайто, протягивая ложку. Девочка внезапно вскочила с постели, забрала у фамильяра ложку и принялась жадно уплетать рагу.
Мальчик склонил голову набок и развел руками, а потом достал что-то из кармана. Это была маленькая керамическая коробочка.
— …Что это?
— Крем, который смягчает огрубевшую от воды кожу. Джессика дала. Протяни руку, — сказал Сайто. Луиза послушно сделала это.
Она, словно бы рассердившись, уставилась в лицо фамильяру, который смазывал ее кисти кремом… но через некоторое время тихо пробормотала:
— Послушай.
— Что?
— Я буду наливать выпивку. И посуду тоже буду мыть. Так будет хорошо?
— Угу, именно так, — сказал Сайто, и в его голосе, казалось, прозвучало облегчение.
— Однако, тебя это устроит?
— Что именно?
— Разве это хорошо? — Луиза покраснела и изобразила на лице недовольство. — Если наливаешь посетителю выпивку — это хорошо. И если говоришь ему любезности — тоже. Однако…
— Однако что?
— Д-даже если клиенты будут похотливо прикасаться к твоей хозяйке — это хорошо?
Сайто мгновенно умолк.
— Эй. Так что же? Не говори высокопарных слов, а только ясно ответь: хорошо это или плохо?
Фамильяр молча принялся есть рагу.
— Послушай-ка. Так что же из двух? Отвечай, — настойчиво спрашивала Луиза, яростно дергая Сайто за ухо. Мрачно уставившись в тарелку с едой, мальчик тихим голосом пробормотал:
— …Е-если ты допустишь такие прикосновения, я-я дам пощечину.
— Кому?
— …Тебе.
Луиза пристально всмотрелась ему в глаза.
— Почему? Точно объясни мне причину, почему ты, фамильяр, дашь пощечину своей хозяйке.
Повисло молчание.
Глядя в сторону, мальчик со скучающим видом сказал:
— П-по крайней мере, прикосновения к рукам я прощу.
— Чтоо? — Луиза ударом свалила его не пол. — Что за: "По крайней мере, прикосновения к рукам я прощу"?! Я спрашиваю, почему ты дашь мне пощечину? Идиот!
— Д-да ведь…
— Кстати, что значит "прощу"? Так высокопарно. Не тебе решать, позволять ли мне брать себя за руку или еще что-либо. Это решать мне, и только мне! Хм!
Луиза поправила свои светло-розовые волосы, и ее лицо приняло невозмутимое выражение. Она скрестила руки.
— Прекрасно. Как там, Бюстье Очаровательной Феи? Надев его, я очарую всех посетителей. Да, ради чаевых. Я позволю. И не только к рукам…
Сайто вскочил и закричал ей:
— Не шути так!
Фыркнув, Луиза отвернулась и забралась в постель. В этот момент мальчик успокоился и покачал головой:
— Ну, Бюстье Очаровательной Феи — для тебя это немыслимо. Это — приз за победу. А ты в настоящее время, вероятно, находишься на последнем месте по сумме чаевых.
Луиза не ответила.
Начав беспокоиться, Сайто спросил:
— …Ты действительно позволишь? Ради победы в борьбе за чаевые ты решилась дойти до такого? Это не будет переходом от одной крайности в другую? Послушай же.
Ответа от Луизы не последовало.
— Эй, ты серьезно? — назойливо приставал к ней Сайто, и спрашивал он таким голосом, словно готов был расплакаться. Однако хозяйка воскликнула: "Умолкни! Я сплю!"… и фамильяр подавленно забрался в кровать.
Часть 4
Наконец наступил последний день борьбы за чаевые. Вечером Скаррон сообщил промежуточные успехи, достигнутые к нынешнему моменту:
— Итак, объявляю трех фей, которые в настоящее время возглавляют состязание! На третьем месте! Малышка Марлен! Восемьдесят четыре экю, пятьдесят два су и шесть денье!
Раздались аплодисменты. Золотоволосая девочка, которую звали Марлен, изящно поклонилась.
— Второе место! Малышка Жанна! Девяносто восемь экю, шестьдесят пять су и три денье!
Снова прозвучали аплодисменты. Девочка с каштановыми волосами, которую звали Жанна, улыбнувшись, поклонилась.
— И… первое место!
Скаррон медленно окинул взглядом официанток и торжественно кивнул:
— Моя дочь, которой я недостоин! Джессика! Сто шестьдесят экю, семьдесят восемь су и восемь денье!
— Вот это да! — вокруг бурлили радостные крики. Джессика, одетая в соблазнительное платье с глубоким вырезом, которое было специально приготовлено для сегодняшнего дня, поклонилась.
— Итак! Радует вас это или печалит, но сегодня — завершающий день состязания! Однако сегодня — день Даэг на неделе Тиваз! Поскольку это — конец месяца, придет много клиентов! Если вы очень постараетесь, то, вероятно, сможете получить много чаевых! Первые места все еще в пределах досягаемости!
— Да! Ми мадемуазель!
Сайто легонько толкнул свою хозяйку, выражение лица у которой было крайне серьезным. Это было такое выражение, словно Луиза на что-то решилась.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.