Маргарита Бурсевич - Логово серого волка [СИ] Страница 16

Тут можно читать бесплатно Маргарита Бурсевич - Логово серого волка [СИ]. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Маргарита Бурсевич - Логово серого волка [СИ] читать онлайн бесплатно

Маргарита Бурсевич - Логово серого волка [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Маргарита Бурсевич

— Тоненькая, стройная, как изящный фарфор.

Я боялась дышать, дабы не спровоцировать его. Внутреннее волнение нарастало, хоть я четко и не могла сформулировать, чего именно боюсь. Но волны, исходящие от него, заставляли напрягаться.

— Знаешь, а ведь сначала я действительно не доверял тебе.

— Я помню.

— Согласись, все это было более чем подозрительно.

— Согласна.

— Надо же! Ты всегда такая покладистая?

— Покладистая, — машинально ответила я и прикусила губу.

— Да что ты?!

— Да. Нет. Что вам надо? — выпалила я.

— Пока не знаю, — признался он мне. — Я тебе скажу, когда определюсь.

Играет? Проверяет? Провоцирует?

— Дождь, — напомнила я ему причину его появления здесь.

— Хорошо. Считай, что твой маневр удался. Но помни, я неподалеку.

Моя коса приподнялась, удерживаемая его рукой. Потом я услышала звук втягиваемого воздуха и, вытянув руку, дернула свои волосы, пытаясь вырвать их из захвата.

— Не стоит так нервничать, — Локи вернул мои волосы на место. — И не обращай внимания, тебе придется часто сталкиваться со странностями зверолюдей. Привыкай.

Я не знаю, как долго бы еще он играл на моих нервах, но в комнату вернулся Ли Бэй, которого по его шаркающим шагам больше ни с кем не перепутаешь.

— Ты здесь? — возмутился старичок.

— Уже ухожу.

И действительно, в присутствии лекаря он вел себя прилично и говорил вполне естественно, вежливо. Более того, перед тем как выйти, он попрощался с нами как со старыми добрыми знакомыми — тепло и дружелюбно.

— Устать?

— Очень.

Разговор вымотал и доставил больше волнений, чем пользы. Настой снотворных трав я выпила с удовольствием, зная, что не смогу уснуть сама.

Разбудила меня тягучая, тоскливая, траурная песня. Множество женских голосов тянули слова древней песни, которая помогает душе найти путь в царствие небесное. Она казалась бесконечной и грустной, но невероятно красивой. Многоголосие перетекало из одного тона в другой, слова подхватывали и обрывали, заполняя пространство вокруг печалью и прощанием. Громкие ноты не позволяли духу затеряться среди людей и помогали найти путь в лучший мир (в царствие небесное).

Вскоре потянуло дымом, и я четко смогла расслышать треск горящих веток. Песня продолжалась все время, пока горел костер, и только когда дым рассеялся, женские голоса сменились заунывным волчьим воем. Десятки животных провожали собрата в последний путь. Я не знала барона, не была частью этой стаи, но их боль нашла отражение в моей душе. Тоска, звучавшая в самом громком вое, наполнила мое сердце болью. Слезы сами потекли из глаз, молчаливо оплакивая потерю. Лишь понимание того, что они все же успели, приносило облегчение. Я не хочу думать, что этот клан мог потерять еще кого-то.

Первые раскаты грома раздались, когда церемония уже была закончена. Ливень мощным потоком смывал следы погребального костра, словно природа приняла участие в похоронах и сама позаботилась о прахе.

В комнате было тихо. Потому я, решив нарушить приказ Ли Бэя, поднялась со своего места, пока он не видит. Сняв повязку, зажмурилась на минуту от ставшего непривычным света. Тусклый источник огня, хоть и был совсем маленьким, доставлял массу дискомфорта. Медленно и плавно, чтобы не тревожить подсыхающие раны, добралась до окна. Там, в сумерках вечерней грозы, периодически освещаемой росчерками молний, стояла одинокая фигура. Мужчина, склонив поникшую голову, растирал в ладони смешанный с грязью пепел. Губы его двигались, словно он разговаривал с кем-то, но собеседника видно не было. Молитва? Клятва на могиле? Скорее всего, и то, и другое.

В том, что это Грей Вульф, я не сомневалась, хоть сгущающийся сумрак и скрадывал черты лица. Находясь в замке, я не видела ни одного столь же высокого и широкоплечего оборотня. Холодный ливень давно промочил на нем одежду, не оставив ни одной сухой нитки, но он похоже не замечал этого. Потом он поднял лицо к небу и провел руками по лицу, размазывая пепел по щекам, но разводы почти сразу были смыты плотным потоком воды.

Последующий звериный рев заставил меня отшатнуться от окна. Рык отразился от каменных стен, и гул разнесся по всем помещениям. Я чувствовала боль их потери, но эта сцена внизу напомнила мне о том, что они не совсем люди. Мне нельзя об этом забывать. Это я понимала разумом, но сердце шептало о том, что впервые в жизни мне так спокойно. Надеюсь, Грей Вульф, это не станет опрометчивым поступком — довериться вашему слову?

Глава 9

Последующие дни потянулись медленно и однообразно. Хоть боль в ранах и уменьшилась, но появился досаждающий зуд, который не позволял до конца расслабиться. Я все время ерзала, пытаясь почесаться незаметно для Ли Бэя, хоть и знала, что так нельзя. Но этот раздражающий дискомфорт сводил с ума и нервировал до зубовного скрежета. В конце концов, все это стало напоминать беготню злобных блох по шелудивому псу. И даже сильные настои чистотела не могли снять раздражения, а снотворные травы старый лекарь отменил, боясь привыкания. Вот так и мучилась. Перевернувшись в очередной раз набок, и схватив край простыни, чтобы не вцепиться пальцами в кожу, простонала:

— Ли Бэй, сделайте что-нибудь.

Старик все эти дни находился рядом, хоть и достаточно незримо. Иногда о том, что он в комнате, говорили лишь легкий шорох одежды и шум при заваривании трав. Изредка отвечал на мои вопросы, когда я не узнавала по запаху сочетание трав, что случалось нечасто, но все равно я выведала у него несколько новых интересных рецептов. Например, существует растение, способное опьянять не хуже алкоголя, а однажды он приготовил мне настой для снятия зуда из трав, которые являются сильным ядом для мелких животных. Жаль его нельзя было часто использовать, чтобы не почувствовать себя хуже. Интересный старичок, я бы поучилась у него.

— Нельзя сейчас, — ответил он на мою мольбу.

— Тогда добей.

— Кто здесь глупости говорит? — раздался голос Гая от дверей.

— Не глупости — мольба, — печально призналась я.

— Болит? — сочувственно поинтересовался он, подходя ближе и усаживаясь на край лавки.

— Чешется.

— О… это еще хуже, — согласился он с моими мыслями.

Пусть хотелось зубы искрошить от неприятных ощущений, но я все же улыбнулась. У него был талант заставить меня улыбнуться над вещами, которые обычно взывали досаду или расстройство. Гай не пропустил ни единого дня, чтобы не прийти. Он часами сидел рядом со мной и рассказывал о жизни в замке. Это были и грустные истории и забавные случаи, несколько легенд и, конечно, делился необходимыми знаниями для жизни рядом с оборотнями. Наверное, нечасто посторонних посвящают в секреты бытия оборотней.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.