Роберт Сальваторе - Возвращение убийцы драконов Страница 18
Роберт Сальваторе - Возвращение убийцы драконов читать онлайн бесплатно
Местность вдоль левого берега круто уходила вверх и достигала высокого мыса, где более или менее защищенные воды залива смыкались с океаном. На вершине находились развалины маленькой крепости, старинного форпоста. Диане стало ясно, куда направляется Гэри. Он целеустремленно шагал вдоль береговых изгибов к узкой тропе, которая поднималась по наружной стороне утеса.
– Большинство нормальных людей собираются забраться туда завтра, – высказала она свое мнение. В надвигавшихся сумерках восхождение было опасным. Вдобавок Диана заметила, что Гэри захватил с собой рюкзачок, и еще больше забеспокоилась. Если Гэри вскарабкается на эту скалу, его, наверное, не скоро удастся уговорить спуститься обратно.
– Поэтому мы и полезем туда сегодня, – спокойно ответил Гэри и двинулся дальше.
Несмотря на свои страхи, Диана не стала возражать. Вид был захватывающим, и сердце Дианы забилось от волнения, когда она представила себя стоящей на вершине, где когда-то был форпост и люди несли свою службу. Она вообразила, как может выглядеть закат с высокой точки обзора, и поняла, что это будет незабываемое зрелище. Диана за время их путешествия привыкла везде носить свои фотоаппараты и сейчас тоже взяла их с собой: старый верный 35-миллиметровый «Пентакс» и «Полароид». Если попадалось нечто достойное быть запечатленным, она вначале доставала «Полароид». Когда моментальный снимок появлялся у нее перед глазами, она могла лучше оценить условия освещенности и пейзаж и тогда бралась за «Пентакс», часто отщелкивая по две пленки сразу.
Подъем на заветную гору оказался еще труднее, чем ожидала Диана, поскольку тропа, по которой они с Гэри продвигались, была скользкой и липкой от овечьего помета. Справа была натянута веревка, хоть как-то предохранявшая от падения в воду, а слева находилась более прочная (хотя и поломанная во многих местах) изгородь, отделявшая овечье пастбище. Диана всегда считала овец этакими безобидными животными, но когда их стадо попадалось на пути, она изрядно нервничала.
Гэри, наверное, овцы тоже действовали бы на нервы, обрати он на них хоть какое-то внимание. Но глаза его были широко распахнуты и прикованы к развалинам крепости. С каждым шагом он все сильнее чувствовал энергию этого места, чувствовал покалывание от магических флюидов, распространявшихся в воздухе.
Когда Гэри и Диана наконец поднялись на гребень холма, ветер усилился во сто крат. Теперь они поняли, отчего же валились стены древнего бастиона. Когда-то люди пришли сюда, построили каменную крепость и, укрывшись за ее толстыми стенами, вероятно, решили, что они в безопасности здесь, на этом утесе, окруженном водой с торчащими из нее опасными скалами.
Гэри не мог представить себе, что хоть какие-то враги завоевывали эту крепость и что хоть какие-то неприятельские корабли (возможно, ладьи викингов?) приставали к берегу. Но крепость оказалась поверженной. Ее разрушила непрестанная и неотвратимая сила природной стихии. Временный форпост в вечной Вселенной превратился в руины.
Гэри отыскал удобное место возле упавшей каменной плиты, взглянул на заходящее солнце и широко раскинул над головой руки, словно пытаясь поймать как можно больше ветра и насладиться его силой.
Диана кружилась позади, щелкая «Пентаксом». Будучи в обычных условиях женщиной осторожной, сейчас она была столь поглощена съемкой, действовала так живо, что протиснулась сквозь щель в стене к опасному выступу, находившемуся с северной стороны, на самом краю обрыва, – и все лишь затем, чтобы найти хороший ракурс для кадра. Потом, вернувшись в развалины крепости, она смело полезла в небольшой темный туннель, хотя табличка на камне запрещала вход внутрь.
Гэри заметил огоньки и с удивлением обернулся, когда с другого конца туннеля появилась Диана со вспышкой в руке. На ее лице сияла улыбка.
– Нельзя туда спускаться, – сказал, Гэри, припомнив ее слова в Эдинбургском замке.
Улыбка Дианы была столь заразительной, что жена показалась Гэри маленькой девчонкой, тайком пробравшейся к запретным сластям. Он был рад, что это место так ее увлекло, поскольку решил подольше задержаться здесь и не торопиться в обратный путь вдоль залива, в гостиницу.
С заходом солнца похолодало, и Гэри с Дианой устроились позади каменной плиты, тесно прижавшись друг к другу.
– Дождь, наверное, пойдет, – предположила Диана.
В небесах светили звезды, однако Гэри и Диана провели на островах достаточно времени, чтобы понимать: погода здесь может перемениться за несколько минут.
Они разговаривали и обнимались, целовались и вновь обнимались. Гэри рассказывал о своих приключениях в Волшебноземье, и под этим прекрасным небом, в этом зачарованном месте Диана почти что слышала пение фей и ритмичный звон молоточков булдров.
Гэри ценил терпеливое отношение Дианы к его невероятным историям. Со времени его первого путешествия она была единственной, кому он поведал о Волшебноземье. Даже его отец ничего об этом не знал.
– А там водились единороги? – поинтересовалась Диана, уже не в первый раз задавая мужу этот вопрос.
Гэри покачал головой:
– Я не видел ни одного. Но утверждать, что их нет, не буду.
– Я бы с удовольствием взглянула на единорога, – сказала Диана. – Еще когда я была дев…
Она разом умолкла, и Гэри повернулся к ней, едва различая ее фигуру в ночной темноте.
– И что тогда было? – спросил он… Ответа не последовало.
– Диана! – позвал он, слегка толкая ее.
От толчка она вздрогнула и издала громкий храп, а Гэри рассмеялся. Ему показалось забавным, что она в один миг погрузилась в сон. Потом до него дошло, что здесь что-то не так. Слишком уж быстро Диана уснула. Возможно ли, чтобы она только что разговаривала, а в следующую секунду уже спала?
Гэри насторожился и припал к земле.
– Где ты? – кликнул он в тишине ночи.
Он вполне ожидал обнаружить то, что увидел, но все еще не мог совладать с дыханием. На каменной плите стоял крошечный, ростом не больше фута, эльф с маленьким луком в руке.
– Значит, Микки хочет, чтобы я вернулся? – сообразил Гэри.
Коротышка ухмыльнулся и бросил взгляд на маленькую площадку позади развалин. Там замерцали неясные огоньки, которые под звуки приятной мелодии медленно соединялись в сияющее кольцо. Тоненькие голоски затянули загадочную песню, слов которой Гэри не понимал.
С обезоруживающей улыбкой на лице Гэри поднял свой рюкзачок и начал вставать. Он запустил руку внутрь мешка, затем вдруг резко вытащил ее – и при всей своей проворности эльф не смог улизнуть из-под опутавшей его сетки. Маленькое существо металось и пыталось вырваться, но Гэри действовал с быстротой кошки. Он подхватил эльфа одной рукой, вскрикнув, когда тот вонзил ему в ладонь кинжальчик, а другой накрыл пленника.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.