Кристофер Сташеф - Пока чародея не было дома. Чародей-еретик Страница 19

Тут можно читать бесплатно Кристофер Сташеф - Пока чародея не было дома. Чародей-еретик. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год 2003. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Кристофер Сташеф - Пока чародея не было дома. Чародей-еретик читать онлайн бесплатно

Кристофер Сташеф - Пока чародея не было дома. Чародей-еретик - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кристофер Сташеф

— Да конечно, нет, Клодог! — процедил сквозь зубы Хью. — Он же малявка, сосунок, откуда у него кошель?

— Ну, того… — почесав макушку, объяснил Бертрам. — Деньжат мы с того огребем, кто нас нанял, чтобы мы и тебя кокнули, и твоих братцев, и сеструху.

У Грегори по спине побежали мурашки.

— Но… А откуда же вы узнали, кого вам надо убить?

— А как не узнать, когда нам сказали: прикончить надо мальцов Верховного Чародея, — охотно ответил Хью. — Разве тут ошибешься? Про вас весь Грамерай знает: три мальчишки-колдуна и девчонка-ведьмачка!

Грегори постарался не показать виду, что слышит возмущенные восклицания братьев и сестры.

— А-а-а… Кто же мог вас нанять? Кто нас так сильно ненавидит?

— Да все враги папаши вашего, — фыркнул Бертрам.

Хью пожал плечами:

— А кто их знает, кто они такие были? Подвалили к нам трое — тощие, поджарые, глазищи так и горят… Отсыпали нам серебра и еще пообещали, ежели мы вас прикончим. — Он невесело покачал головой. — Жалко вообще-то. Ты, похоже, славный паренек.

— Ежели бы только колдуном не был, — проворчал Клодог.

— Как бы то ни было, серебришко нам не помешает, — буркнул Бертрам и замахнулся кинжалом.

— Не надо, погодите! — вскрикнул Грегори, в ужасе уставившись на сверкающее лезвие клинка. — Вы говорите… Вы говорите, вам пообещали за нас серебро? Так папа вам даст больше, чтобы выкупить нас!

Рука Бертрама, занесенная для удара, дрогнула и замерла.

— Больше?

— Он вам золота даст! — в отчаянии выкрикнул Грегори.

— Да кто даст-то? — скривился Хью. — Папашка твой пропал! Так сказали эти, тощие. Да и все, кого мы встречали по дороге, тоже так говорят.

— Король! — воскликнул Грегори. — Король Туан заплатит за нас выкуп!

Бродяги дезертиры переглянулись.

— Что ж, может, и вправду… — протянул Бертрам. — Говорят, король высоко ценит своих колдунов.

— Не нравится мне это, — буркнул еще один разбойник и затравленно обвел взглядом чащу — словно бы в страхе, что, того, и гляди, из-за деревьев сейчас выскочат королевские ратники.

— Да ладно тебе, сам-то он сюда не явится, — фыркнул Хью. — Он же король как-никак — скорее рыцаря пошлет.

— Ага, рыцаря с целым отрядом.

— А мы ему скажем, чтобы он такого не делал.

Грегори облегченно вздохнул и расслабился. Но тут он заметил блеск в глазах Хью и снова встревожился.

— А на что нам золото за одного мальца, когда мы можем огрести деньжат сразу за четверых, а? — промурлыкал Хью.

Грегори смотрел на него, чувствуя себя воробышком, угодившим в логово змей.

Хью помахал кинжалом и приставил его острие к горлу малыша.

— Позови своего старшего братишку, — выдохнул Хью.

Грегори не отрывал глаз от разбойника.

— Магнус! — мысленно крикнул он. — Он хочет, чтобы ты тоже пришел! Но ты не ходи сюда, это опасно!

— Может, и опасно, — отозвался Магнус, — вот только не для нас.

Хью крутанул клинок, надавил сильнее.

— У тебя уже кровь выступила, — гаркнул он. — Зови его, да поживее!

Послышался раскат грома, и хотя разбойники этого ожидали, они все же невольно попятились. Рядом с Грегори возник Джеффри.

— Он позвал меня, — надменно скривившись, проговорил он. — Чего вам от меня надо?

Хью побагровел и снова шагнул вперед:

— Вот те на! А что, больше нету?

Джеффри сжал губы, прищурился:

— Почему же нет? Всего нас четверо. Но неужто вы настолько глупы, что желаете, чтобы мы все тут появились?

Хью ухватил Джеффри за плечи здоровенными ручищами и прошипел:

— Да нет, сосунок, это вы глупые, а не мы. Зови брата!

— А ты бы не спешил так, — огрызнулся Джеффри. — Не слишком ли вы расхрабрились — вы, трусливо бежавшие от своего господина, а?

Хью влепил ему пощечину тыльной стороной ладони.

— Попридержи язык, когда со старшими разговариваешь! Давай зови брата, кому говорят?!

— Ладно, ты сам этого захотел, — выпалил Джеффри и мысленно позвал: — Иди сюда, братец! Овечки для заклания приготовлены!

С громовым раскатом рядом с братьями появился Магнус. Он с притворной учтивостью поклонился Хью:

— Мои братья сообщили мне, что вы желаете с нами побеседовать.

Разбойники-дезертиры выпучили глаза и остолбенели от такой дерзости.

Магнус сочувственно кивнул:

— Понимаю, это сильно действует на нервы. Даже наш папа — и тот говорит, что, наверное, никогда не сумеет привыкнуть ко всем этим нашим появлениям и исчезновениям.

Бертрам выругался и приставил лезвие кинжала к горлу Магнуса.

— Стой! — одернул его Хью. — Еще девчонки не хватает.

— Это вы о моей сестре? Так вы и на девочку готовы руку поднять?

— Не учи меня жить, молокосос, — прищурившись, прошипел Хью. — Чем зарабатываю на жизнь, тем и зарабатываю!

— Можно прожить и не убивая детей.

Хью развернулся к Магнусу и, брызгая слюной, выпалил:

— Прятаться в чаще? Спать на хворосте? Жрать корешки и ягодки? Ну да, ежели повезет, барсучье мясо. Разве это жизнь? Нет, чтобы жить по-человечески, мне нужно золотишко!

— Которое, как я понимаю, ты добудешь ценой моей крови?

— Ага, и ценой твоей печенки и кишок, ежели потребуется, — проревел Хью. — А теперь давай-ка зови свою сестру!

Магнус вздохнул и зажмурился.

— Побереги силы, — послышался мысленный голос рассвирепевшей Корделии. — Я уже лечу к вам.

— А Робин?

— Он вместе с Келли впереди меня. Векс стоит наготове неподалеку, но моего милого единорога я оставила позади.

— Она скоро будет здесь, — сообщил Магнус. — Но придется немного подождать. Девочки не умеют так исчезать и снова появляться, как мальчики.

— Ну, стало быть, пока что мы разделаемся с вами, — осклабившись, заявил Хью и кивнул Бертраму. Тот ухмыльнулся и занес кинжал для удара.

Грегори вскрикнул и дернулся. Братья испуганно закричали, глядя на то, как их младший братец, уподобившись маленькому смерчу, швырнул наземь разбойников, которые его держали. Кинжал Бертрама упал на землю.

Бертрам попытался подняться, но в это мгновение сверху послышался пронзительный вопль, и с неба на Бертрама свалилась… Корделия. Она с лету ударила разбойника ногами, и тот повалился навзничь.

— Грязное животное! — вскричала десятилетняя волшебница. — Малышей вздумал убивать, да?

Другие разбойники с ревом кинулись к девочке, но налетели на нечто невидимое, что подбросило их в воздух на пару футов и подвесило посреди деревьев. Физиономии у мерзавцев полиловели, они отчаянно размахивали руками и пытались орать, но с губ их срывалось только нечленораздельное мычание.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.