Владимир Лысенков - Миры (СИ) Страница 2

Тут можно читать бесплатно Владимир Лысенков - Миры (СИ). Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Владимир Лысенков - Миры (СИ) читать онлайн бесплатно

Владимир Лысенков - Миры (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Владимир Лысенков

А Джек уже изо всех сил пытался бороться с очередной волной.

— Помогите! — кричал он.

Штурвал сначала медленно, а потом все быстрее закрутился, отбросив Джека в сторону.

— Держите штурвал, — закричал Лоренс и схватился за ручки огромного штурвала, но тот не повиновался. Корабль завертелся словно волчок, грозясь уйти в морскую пучину навсегда. Втроем они смогли удержать его, но следующая волна была им не по силам. В тот момент, когда казалось, что корабль уже ничто не спасет, мощная рука схватила штурвал, а грозный голос прокричал:

— А ну, быстро вниз.

Присутствие дяди придало детям уверенности, и они поспешили выполнить приказ. Внизу было не легче. То и дело что-нибудь падало, билось. А большой шкаф, полный всякой всячины, так и норовил придавить маленьких и беспомощных детей.

Но что творилось в море?! Волны, почти в три раза превышающие корабль, с неимоверной силой обрушивались на него и поглощали в свою пучину, оставляя наверху лишь небольшой кусочек мачты. Бесстрашный и опытный капитан Сильвер Кидд из последних сил боролся с природой, которая никак не хотела давать ему шанса. Его длинные черные волосы растрепались на ветру, а костюм разорвался в клочья. Корабль трещал по всем швам, а мачта была готова и вовсе упасть, когда буря стала утихать. Она прекратилась так же быстро, как и началась.

Океан, ранее метавшийся черным покрывалом, был таким же голубым и прозрачным, как небо. Сильвер Кидд оставил штурвал и упал перед ним на колени. Могучая сила воли заставила его подняться. Дети вышли наружу. Сияющее солнце мгновенно развеселило их, а Джек сразу же перестал плакать.

— Так! — Голос Сильвера Кидда дрожал, но был по-прежнему сильным и грозным.

— Поднять паруса, капитан? — Робко спросил Лоренс.

— Что? Паруса? Нет…, быстро раздеваться и сушить одежду, не то все мы здесь поляжем от этого жуткого холода.

Дети побежали переодеваться, ведь все они вымокли до нитки, к тому же наступал вечер, и становилось все холоднее и холоднее.

— Лоренс! — властный голос дяди заставил мальчика содрогнуться. — Ты — настоящий мужчина, Лоренс. И я точно знаю, — дядя перешел на шепот, — что ты будешь великолепным пиратом. Намного лучшим, нежели я.

— Вы… пират? — Удивленно и немного восхищенно воскликнул Лоренс.

— О, да! Это были удивительные времена. Твои еще впереди. Тебя ждет большое будущее! Во всяком случае, то, что ты сегодня спас нас всех…

— Извините…, но во время бури кораблем управлял Джек.

— Что же, он тоже славный малый. Запомни все, что я тебе сказал. А теперь бегом переодеваться. Если кто-нибудь из вас заболеет, я выброшу его за борт!

Граф позаботился даже о сменной одежде, поэтому вскоре все были в чистых и теплых одеяниях. Джек, Джонни и Лоренс сидели в своей каюте и, прижавшись, друг к другу грелись.

— Сейчас бы дровишек, — мечтательно произнес Лоренс, — развели бы костер да спокойно грелись.

— А, по-моему, и так тепло, — сказал Джек, глубже укутавшись в теплую и длинную зимнюю шубу.

— Легко тебе говорить, — простучал зубами Джонни.

Дело в том, что шуба на корабле оказалась одна, поэтому она, как все единогласно решили, досталась самому маленькому.

— Лично я пошел за дровами, — решительно сказал Лоренс.

— Я с тобой, — вскочил Джонни.

— И я!.. И я! — закричал Джек.

Ведь что может быть интереснее, чем искать дрова на безлюдном корабле в темную-темную ночь.

— Значит так! — Лоренс во всем старался подражать своему дяде. Даже голос его стал таким же повелительным и немного грозным. — Разделимся! Я буду искать дрова. Ты, Джонни, поищешь что-нибудь, на чем мы будем разжигать костер.

— Что именно? — не понял Джонни.

— Все, что угодно. Дядя не обрадуется, если мы поджарим корабль вместо свинины.

— А я? — пропищал Джек.

— А ты.… Представь себе, что ты — великий охотник, а склад с едой — огромный и темный лес, полный всякой живности. Все понятно? Если ты ничего не подстрелишь, все мы останемся голодными.

Такая забавная игра пришлась Джеку по вкусу. Он — настоящий охотник и на нем лежит огромная ответственность. Что ж, он не подведет своих друзей.

Все разошлись в разные стороны, и принялись выполнять каждый свое задание. Вскоре они встретились на палубе.

— Ну, выкладывайте все что нашли, — сказал Лоренс.

— Вот! — Джонни пыхтя, принес что-то тяжелое, но что пока понять не удалось.

Только потрогав то, что принес Джонни, Лоренс понял, что это железный лист. Он одобрительно кивнул головой и направил свой взор на Джека.

— Что у тебя? — Спросил он. — Удачная была охота?

Джек молчал.

— Где еда? — спросил Лоренс.

— В мешке, — виновато ответил Джек.

— А мешок…

— Там…

— Где там?

— Там.… Там привидение.

— Привидение? На моем корабле? Э-э… ну, вообще-то, привидений не существует. Тебе показалось.

— Как может показаться, что кто-то сказал тебе: «Ну, все, пока. Но я еще вернусь».

Джонни засмеялся, но строгий взгляд Лоренса привел его к серьезности.

— Сейчас мы все вместе пойдем и посмотрим, какое привидение тебя так напугало. Может быть, оно вовсе и не хотело тебя пугать. Ну, чего расселись? За мной! Не будем же мы сидеть здесь голодные из-за какого-то привидения!

Лоренс первым вошел в темноту. Он, если честно, и сам побаивался, но по привычке желал искоренить свой страх. Следом шел Джонни, потом Джек. Последний приложил все усилия, чтобы не развернуться и не убежать.

Узкий коридор между каютами был преодолен в неимоверно высоком напряжении. Вот и склад. Лоренс медленно открыл дверь.

— Ну, — сказал он, — где же твое привидение?

— Где же твое привидение!? Привидение! Привидение! — Раздались крики из склада.

Джек от страха присел на корточки и закрыл глаза руками. Он предпочитал не видеть то, что приносит страх. Ему казалось, если ты ничего не видишь, то и тебя никто не видит.

— Попугай, — через некоторое время сказал Лоренс.

— Что? — спросил Джонни, который был не в лучшем положении, чем Джек.

— Обыкновенный попугай, — повторил Лоренс, — никакого привидения здесь нет. Джек, бери мешок и быстро наверх.

Впервые за долгое-долгое время на корабле сложилась вполне семейная обстановка. Дети и их дядя сидели вокруг костра и грелись, обсуждая разные веселые, иногда грустные и страшные вещи, время, от времени поджаривая вкусную ветчину. Лоренс уже в сотый раз перечитывал письмо отца, которое он нашел в клетке с попугаем и его глаза не просыхали. Отец писал, что всех-всех очень любит, и его, и Джонни и даже Джека. Вначале он писал только об этом, но потом начались какие-то странности. Отец написал, что вскоре им придется вести самостоятельную жизнь. Он настоятельно просил, чтобы они во всем слушались своего дядю и всегда были дружными.

Лоренс аккуратно сложил письмо и положил его в нагрудный карман. Потом он долго смотрел на костер, и вдруг спросил:

— Так ты его не убивал?

Дядя в этот момент пытался разгрызть куриную косточку. После заданного вопроса он поперхнулся и едва не свалился в огонь. Некоторое время сидели молча. Молчание нарушил дядя:

— Мой брат, ваш отец, приказал мне не говорить этого, но я скажу.… У него была страшная болезнь. Открывались старые раны, которые он получил очень давно, некоторые даже в молодости. Много раз он мог просто умереть, но медицина откладывала этот день. Однажды он настал. Я… зашел в его комнату, когда он уже был…

Джонни не смог выдержать такого разговора, поэтому убежал вниз.

— Я верю тебе. — Со слезами в глазах произнес Лоренс. — Давайте тушить костер. Все очень устали и хотят спать.

Глава вторая

Утро выдалось холодным и туманным. Моросил мелкий дождь. Сильвер Кидд осторожно вел корабль, вглядываясь вдаль, пытаясь увидеть огоньки приближающихся судов. Если в открытом море столкнуться с кораблем, то вероятность того, что тебя спасут, весьма невелика. Лоренс проснулся очень давно. Можно сказать, что он вовсе и не спал. Он стоял возле дяди и дрожал от холода, но никакого вида об этом не подавал.

— Нам нужно сбавить ход, — сказал Лоренс.

— Не стоит. — Ответил дядя. — В этих местах столько пиратов, что подолгу застаиваться на одном месте очень опасно. Надо двигаться как можно быстрее и незаметнее.

— Но вы — пират. Чего вы их боитесь?

— Да, я пират, но и у пиратов бывают недопонимания. Одним словом, у одних пиратов со мной счеты и я не хочу попасться им на глаза.

— Все понятно. А что вы не поделили?

— Сложно объяснить.… Все из-за денег. Мы награбили столько золота, а я потом взял, да все перепрятал. За мной устроили постоянную слежку, и мне пришлось перейти на сушу. Здесь меня нашел ваш отец, а мой брат. Он дал мне все, работу, дом. Правда, с законом у меня дела шли крайне плохо. Не знаю, как, но ваш папочка все сделал. Так что я был чист до некоторого времени.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.