Лоуренс Уотт-Эванс - Общество Дракона Страница 2
Лоуренс Уотт-Эванс - Общество Дракона читать онлайн бесплатно
Черный кожаный костюм, смоляные волосы и борода помогли Ворону стать незаметным в темноте, и Арлиан несколько секунд не мог его разглядеть, но в конце концов заметил, как тот, зажав в руке хлыст, пригнувшись, бесшумно мчится по площади к воротам.
Арлиан больше не слышал шагов и принялся всматриваться в темноту, стараясь понять, где прячется убийца. Потом зазвенела тетива, но он не видел, куда полетела стрела, лишь услышал, как она ударила в камень — неужели появился еще один лучник? Первый, очевидно, продолжал оставаться на стене, но те шаги были не…
Кто-то закричал, и Арлиану показалось, что он слышит шум борьбы; он вглядывался в темноту в поисках Ворона, но так и не сумел его увидеть.
И тут издалека донесся незнакомый голос:
— Лорд Обсидиан!
Арлиан так удивился, что некоторое время не отвечал, но потом все-таки решился спросить:
— Кто здесь?
— Меня зовут Горн, — последовал ответ. — Я служу лорду Уитеру.
— Лорд Уитер послал наемного убийцу? — изумленно спросил Арлиан.
Да, у них с лордом Уитером были разногласия, но Арлиан считал, что старик не желает ему зла.
— Нет, милорд… мы поймали убийцу. Я держу нож у его горла. Что мне с ним делать?
Арлиан слишком устал, чтобы понимать, что происходит.
— Ворон? — позвал он снова.
Несколько секунд никто не отвечал, затем он услышал вдалеке голоса, но слов не разобрал, разговаривали слишком тихо.
— Жди там, Ари, — крикнул наконец Ворон.
Арлиан в полной растерянности остался на своем месте. Он посмотрел на бастион в тот момент, когда там вспыхнул свет, и увидел нескольких человек — один стоял с поднятыми руками в окружении нескольких других. Свет шел от фонаря, который держал один из незнакомцев.
Затем свет исчез за башней, потом снова появился у ее основания, и Арлиан увидел, что теперь фонарь держит Ворон. С ним было еще два человека, которых он не знал, но один из них и в самом деле держал нож у горла другого.
Арлиану показалось в призрачном свете фонаря, что на стене осталось еще несколько человек, но к нему приближались только трое. Он стоял и ждал, что будет дальше.
— Лорд Обсидиан, — проговорил человек с ножом, когда они подошли к фургону. — Это убийца.
— А вы — Горн? — спросил Арлиан.
— Да.
— Может быть, вы мне объясните, как оказались здесь посреди ночи, да еще спасли меня от наемного убийцы? И откуда узнали, кто я такой?
— Колдовство, милорд, — ответил Горн. — Лорд Уитер устал ждать вашего возвращения и воспользовался заклинанием, чтобы выяснить, когда вы прибудете. Так ему удалось узнать о засаде. Вот почему он послал меня сюда.
— Очень благородно с его стороны, — сказал Арлиан. — А лорд Уитер здесь?
— Нет, милорд. Он у себя дома. Лорд Уитер доверил мне и моим людям решить эту проблему.
— Вашим людям?
— Я здесь не один. Мои люди остались на бастионе на случай, если вам будет угрожать еще какая-нибудь опасность.
Арлиан кивнул, а затем повернулся к незнакомцу, у горла которого Горн держал нож.
— Ты собирался меня убить? — спросил он.
— Да, милорд, — ответил убийца, глядя себе под ноги.
— Почему?
— Меня наняли, милорд.
— Кто?
Убийца поднял голову и посмотрел Арлиану в глаза.
— Милорд, надеюсь, вы понимаете, что, если я открою вам имя этого человека, я подвергну опасности жизнь своих друзей и родных, а поскольку вы все равно меня убьете…
— Ничего подобного, — перебил его Арлиан.
Его слова, казалось, потрясли убийцу.
— Я не могу… — заикаясь, проговорил он. — Нет, я… тут особые обстоятельства, милорд.
— В каком смысле?
— Человек, нанявший меня, умер. Вы его убили.
Арлиан устало посмотрел на него.
— Убил? И кто же это?
— Лорд Дришин, милорд.
— И правда, я его убил. — Арлиан не стал возражать.
— Будь он жив, я бы его не выдал, но он умер, и у него нет семьи…
Арлиан усмехнулся при мысли, что у лорда Дришина могла быть семья.
— Перед тем как уехать, он заплатил нам половину, — продолжал наемник. — Другую мы должны были получить после вашей смерти — если вы приедете в Мэнфорт; если вы погибнете где-нибудь в другом месте, что ж, значит, не судьба. Но главное — он настаивал на том, что вас следует убить за воротами. Вот почему мы с братом вот уже несколько месяцев по очереди мерзнем на этой проклятой стене. Если бы мы могли нанести вам удар в вашем доме…
— Уверен, вы добились бы большего успеха, — проговорил Арлиан, заметив, что наемник, нисколько не смущаясь, рассказал об участии своего брата в заговоре. — Думаю, лорд Дришин не открыл вам причину, по которой желал моей смерти?
Даже в тусклом свете фонаря было видно, как удивился убийца.
— Из мести, разумеется. Он знал, что вы собираетесь его прикончить.
— Разумеется.
Арлиан вздохнул и посмотрел на фургон — волы остановились, когда Ворон побежал по площади к воротам, — и на стрелу, вонзившуюся в спинку сиденья.
— Убить его? — спросил Горн.
— Нет, — ответил Арлиан. — Отпустите его.
— Милорд? — удивленно переспросил Горн.
— Отпустите его. Надеюсь, он не вооружен?
— Конечно, — ответил Горн. — Ну, по крайней мере мы отобрали у него меч, нож и лук — возможно, где-нибудь припрятано другое оружие. Неужели, милорд, вы собираетесь просто взять и отпустить его?
— Именно, собираюсь и отпускаю. Вы же слышали, я сказал, что не намерен его убивать. Пусть уходит.
Горн поколебался несколько мгновений, затем убрал нож и отпустил руку убийцы.
— Запомни одну вещь, приятель, — сказал Арлиан наемнику, который стоял и тупо на него пялился. — Ты больше не наемный убийца. Если ты попытаешься еще раз на меня напасть, я тебя найду и прикончу собственноручно. Ты слышал о том, что колдовство предупредило лорда Уитера о твоих намерениях, так вот, у меня в фургоне два волшебника из Аритейна — они способны на такое, что даже самое сильное заклинание лорда Уитера покажется детскими игрушками. Я устал от мести и проявляю великодушие, но я не глуп. Не советую тебе это проверять, моя доброта не беспредельна. Ты меня понял?
— Да, милорд. — Убийца низко поклонился.
— Радуйся, что получил половину обещанных денег и не пытайся заработать остальные.
— Слушаюсь, милорд.
— А теперь уходи.
Убийца чуть помедлил, затем повернулся и помчался к воротам.
Арлиан, Ворон и Горн молча смотрели ему вслед.
— Я слышал, милорд, что вы помешаны на мести, — проговорил наконец Горн. — Похоже, меня обманули.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.