Дженни Вурц - Проклятие Деш-Тира Страница 2
Дженни Вурц - Проклятие Деш-Тира читать онлайн бесплатно
Матросов охватила ярость. Сгрудившись по левому борту и орудуя веслами, как дубинками, они стали колотить по голове того, кого только что намеревались спасти. Удары сыпались один за другим. У картанца из носа и рта хлынула кровь. После сильного удара в плечо пальцы его разжались, и кинжал исчез под водой. Из уст картанца не вырвалось ни единого слова, и он, вслед за своим оружием, навсегда ушел в морскую пучину.
— За весла! — громко закричал боцман, восстанавливая порядок на баркасе.
Матросы уселись на скамьи, бормоча себе под нос и наблюдая, как волны смывают алые разводы с весел левого борта. У боцмана уже не хватало сил на ругань. Он молча снял с себя шарф и бросил раненому матросу. Потом указал на второго картанца, по-прежнему качавшегося на волнах.
Дым успел несколько рассеяться, и теперь все видели, что этот вражеский пес еще дышит.
— Поднимите его на борт, — распорядился боцман. — Король явно пожелает допросить его, так что будьте поаккуратней.
Матросы, служившие пиратскому королю, редко попадали в плен живыми. После того как картанец ранил их товарища, команда баркаса не торопилась выполнять приказ, хотя и не могла ослушаться. Последнего уцелевшего матроса с картанской бригантины опасливо подняли на борт и уложили ничком на пол баркаса. Боцман с презрением оглядел пленного. Худой, хлипкий, матросская роба вся в заплатах. Сразу видно, мелкая рыбешка. Судя по всему, единственной его ценностью было серебряное кольцо на левой руке. Что ж, сгодится и оно. После долгих часов изнурительного труда матросы заслужили хоть какое-то вознаграждение.
— Это вам, ребята, на выпивку, — пообещал боцман. Он нагнулся, приподнял руку пленника и попытался стянуть кольцо с распухшего от морской воды пальца.
— Да оттяпай ему палец, и дело с концом, — предложил раненый матрос, перевязывая себе руку.
С врагами не церемонятся. Боцман достал такелажный нож. Подняв ладонь пленного, он примостил ее на кормовом сиденье и приготовился отрезать палец. В этот момент баркас сильно качнуло. Лучи заходящего солнца упали на кольцо, и оно вспыхнуло изумрудным сиянием.
Боцман вскрикнул от удивления и отбросил нож, словно тот обжег ему руку. Кольцо, которым он собирался завладеть, было не из серебра, а из белого золота. На камне был вырезан знакомый ненавистный герб с леопардом.
— Чтоб мне провалиться, да это же Фаленит!
Ошеломленный и все еще не верящий произошедшему, боцман распрямился. Он собственными глазами видел, как горела вражеская бригантина, как ее капитан замертво повалился на палубу. Но копна черных волос пленного, вызывающе разметавшихся по днищу баркаса, опровергала виденное. Боцман не заметил, как один из матросов снял со скамьи руку пленника и перевернул картанца на спину.
В предсумеречном свете глазам матросов и боцмана открылись чеканные, будто отлитые в бронзе, острые черты лица и вздернутые брови — характерные признаки рода Фаленитов. Ошибки быть не могло: матросы захватили живьем самого Повелителя Теней!
Матросы в страхе отпрянули. Некоторые осенили себя крестным знамением, а один вытащил кинжал.
— Стойте! — Боцман силою рассудка пытался успокоить собственные напрягшиеся нервы. — Этот чародей сейчас безопасен, иначе мы все были бы уже мертвы. Не забывайте, он попал к нам живым, и за него мы сорвем хороший куш.
Матросы молчали и переминались с ноги на ногу. Кто-то бормотал заклинания против демонов. Еще один моряк потихоньку вытаскивал из ножен кинжал.
Боцман схватил весло и с силой ударил по баркасной банке, рубанув лопастью узкое пространство, разделявшее матросов и пленника.
— Идиоты! Вы, никак, собираетесь плюнуть на удачу, идущую к нам в руки? Если вы его прикончите, мы не получим от короля и медного гроша.
Эти слова урезонили матросов. Аритон Фаленский был незаконнорожденным сыном амротской королевы, которая нарушила обет супружеской верности и сбежала к заклятому врагу королевства, чем навлекла позор на весь Амрот. Голова Аритона, сына короля-пирата, оценивалась в целое состояние; того, кто доставит закованного в цепи пленника в Королевскую Гавань, ожидали титул герцога и немалое богатство. Жадность победила в матросах жажду мести, и они убрали оружие.
Отойдя на корму, боцман начал спешно отдавать приказы. Торопясь успеть, пока фаленитский ублюдок не очнулся, его крепко связали по рукам и ногам, срезав для этого веревки с фалиня. После этого Аритон, Повелитель Теней, наследный принц Картана, связанный, точно теленок на бойне, был доставлен на военный корабль «Брианна». Матросы с баркаса проворно подняли его на ют и сбросили добычу под ноги первого помощника капитана.
Первому помощнику едва исполнилось двадцать. Не отличаясь ни боевой доблестью, ни талантом стратега, свой высокий пост он занял благодаря родительскому богатству и дальним родственным связям с королевской династией. Теперь, когда капитан «Брианны» лежал без сознания, раненный стрелой, а все остальные старшие офицеры погибли в бою, первому помощнику пришлось взять командование кораблем на себя. Помимо этого на его плечи легла ответственность за судьбу трехсот сорока двух оставшихся в живых членов экипажа. «Брианну» сильно потрепало в сражении, и, прежде чем поднимать паруса, следовало основательно починить грот-мачту. Голова первого помощника гудела от мыслей и забот, и до него не сразу дошел смысл слов возбужденного боцмана.
— Аритон Фаленский!
Не веря своим глазам, первый помощник нагнулся над распростертым на палубе телом. Наследный принц Картана был невысокого роста, смуглым от яростного морского солнца и ничем не напоминал своего единоутробного брата — наследного принца Амрота. На лоб налипла прядь мокрых волос. Аритон был одет в вылинявшую, латаную матросскую робу, подпоясанную обыкновенной веревкой. Однако облик простого матроса был обманчив. На камне в его кольце, служившем печаткой, красовался леопард династии Фаленитов — символ принадлежности к королевскому роду.
— Говорю вам, это он, — твердил боцман.
Команда баркаса и все палубные матросы, слышавшие эти слова, подступили к пленнику.
Подталкиваемый со всех сторон взбудораженными матросами, первый помощник быстро вспомнил о своих командирских обязанностях.
— Все по местам, — отрывисто бросил он. — Поднять баркас на борт. Живее!
— Есть, сэр! — откликнулся пристыженный боцман.
Матросы расходились не спеша, то и дело бросая в сторону юта косые взгляды.
Первый помощник остался наедине с пленником. Судьба словно издевалась над ним, добавив к грузу его забот ответственность за дальнейшую участь Аритона Фаленского. На душе у первого помощника стало совсем тяжко. Как удержать в плену человека, способного в доли секунды создать непроглядную тьму и успевшего погубить семь кораблей амротской флотилии? Король Амрота наверняка посчитает, что пленение Аритона стоило этих опустошительных потерь. Но здесь, на палубе «Брианны», заваленной обломками оснастки и трупами погибших, оставшиеся в живых были иного мнения. Матросы жаждали мести за убитых товарищей, ни на секунду не забывая о том, что Аритон — маг и, пока он жив, от него можно ожидать чего угодно.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.