Дэвид Бишоф - Единороговый гамбит Страница 2

Тут можно читать бесплатно Дэвид Бишоф - Единороговый гамбит. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Дэвид Бишоф - Единороговый гамбит читать онлайн бесплатно

Дэвид Бишоф - Единороговый гамбит - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэвид Бишоф

— Верно. Она держала путь в Грогшир. Мои волшебники донесли, что она хотела просить помощи у какого-то там сэра Годфри Пинкхэма.

— И она едва не достигла своей цели, ваше величество, ибо по приближении к царству нормальности наши скакуны на глазах стали выдыхаться. Но ее лошадь, напуганная уродливым смердом из людского рода, оступилась и упала.

— Любопытно!

— Мы схватили Аландру, ликвидировали монструозную собаку смерда и поручили брату Чернобронху прикончить зловредного урода. Однако его конь вернулся без хозяина! Неведомо как противник убил Чернобронха! — По обычаю норхов, Грызноклык выразил свою скорбь, дважды ударив себя в грудь. — И вот еще что, о, Властитель! По возвращении к Алмазным Вратам мы обнаружили на их месте лишь груду стекляшек. Ход оказался перекрыт!

— Да. Великий Распад к тому времени уже начался, — согласился Моргшвин. — А мой пленник Руп Пугар, пес его знает, как, сумел послать своего механического двойника на десантном орнитолете в Грогшир, определенно с целью овладеть Аландрой и ее Ключевой Важностью. Ох, ну и попотел же я! Как бык! И все равно Рупову оборонительную занавеску порвать не удалось. Так она и висит под сонным заклятием, которое мы наложили на его комнатенку. Но вы сказали, что моя любезная была у васв лапах! Чтоже стряслось?

— Властитель! С неба свалился кот! — откликнулся Гробонос. — И Аландра никак не соглашалась с ним расстаться, хотя нам ничего не стоило его убить!

— Кот? И кот ее освободил?

— Нет. Просто именно в тот момент треснул Круг.

— Да уж. Это явление не прошло мимо моего внимания.

— Драконообразная тварь вырвала ее из наших лап и утащила в свою Твердыню на неприступной горе, доступную только летучим существам! Мы отправились в Ножвилль нанять вивернов и обнаружили там отряд рыцарей, выехавший на поиски Аландры. Отряд под предводительством ни больше, ни меньше как сэра Годфри Пинкхэма и того кривобокого мужлана, с которым мыуже встречались. И вот еще что, о, Властитель! У него было Перо, Что Сильнее Шпаги! Они сбежали на вивернах к Твердыне спасать Аландру. И вот мы вернулись домой с пустыми руками и повинными головами! Ждем кары!

— Проклятие! — вскричал Хырц, застучав подошвами сандалий по каменному полу. — Нет сомнения — она уже у них!

— Неопровержимо верно, ваше величество.

— Нет у меня лишних сил и времени вас карать. Аландра, моя королева, должна быть найдена!

Норхи встали с колен и отдали монарху честь:

— Да, ваше величество.

— Мои миньоны, мои шпионы уже прочесывают местность в поисках ее величества. — Глаза Хырца снова сощурились, и он подался вперед, перейдя на хриплый шепот: — Но что это за уродливый герой, дурак, смерд, который нагнал на вас такого страху?

— О, Властитель, — молвил Гробонос, вновь преклоняя колени. — Он поистине несравненно ужасен. Он, ваше величество, больше не горбат и не уродлив. Он меняется... и его сходство...

— Сходство? — рявкнул Хырц. — С кем — сходство?

— Известны ли вам, ваше величество, легенды народа норхов?

— Что вы происходите от падших ангелов, которым ад заменили ссылкой в наши места... да. Но при чем тут леди Аландра?

— Есть история о другом падшем ангеле... ангеле, которого вышвырнули из небесных сфер по гнусной ошибке... то был херувим, ваше величество, и звали его Ласло. Портреты этого Ласло есть в наших Священных Золотарях. Этот человек, этот смерд, этот бывший горбун все больше и больше становится похож на наши портреты Ласло. Он наделен Силой, ваше величество. Мы оба ее почувствовали. Он из тех, с кем надо считаться.

— И без него полно Сил, с которыми надо считаться! — вскричал Моргшвин. — Сплошная сумятица вокруг, куда ни кинь! Хаос! Хватит, допопустительствовались! — И из его уст брызнул целый фонтан слюны. Вскочив с трона, он прошелся по залу, злобно глядя себе под ноги, на цветистый орнамент изразцового пола. — К Замку немедленно надо добыть Ключ — и делу венец! Ну а мне — мне нужна моя миленькая... моя миленькая власть! Вся целиком! — Он остановился и задумчиво поскреб в затылке. — И все-таки чует мое сердце — кое-кто за этим стоит. И этот кое-кто не дурак. Чей-то сумасбродный... хамский, я бы сказал, замысел проглядывает сквозь хаос. Нет, о, мои норхи, выбросьте из головы легенду про блудного серафима. Задумайтесь лучше, какой это волшебник или Бог схватил Темный Круг и завязал его полоумным узлом!

— Мы не будем тратить время на отдых, о, Властитель, а сразу поспешим исполнить вашу волю!

— Превосходно! — Черный Властитель вновь плюхнулся на трон и погрузился в размышления, подбодрив себя еще одной щедрой понюшкой. — Эти рыцари... с ними, значит, путешествует двойник Рупа Пугара?

— Насколько нам известно, нет, — отвечал Гробонос.

— Странно-странно... а они таки знали, где искать вивернов. Может статься, мой бывший союзник поддерживает с ними сношения. В таком случае... — Он чихнул в платок. — Раз так, он наверняка надеется, что рыцари сумеют его освободить. Вот оно что, эй, вы, Чугунные Руки! Как иначе объяснить, что этот отряд до сих пор не заплутался в Темном Круге? — С этими словами Моргшвин вскочил. — Отдохните сегодня ночью, о, норхи, — распорядился он, ступив на персидский (вытканный из шерсти персидских кошек) ковер у стены, чтобы звоном колокольчика дать камердинеру знак: «Сборы в путешествие». — А завтра выезжайте в форт Рупа Пугара!

Норхи отдали Властителю честь под звон далекого гонга. По коридорам разнесся топот множества бегущих ног.

Темные глаза Хырца Моргшвина широко распахнулись, отразив пламя внезапно разгоревшихся факелов.

— Мы перехватим этих рыцарей! Мы вернем королеву Аландру в мои нежные объятия, и ее Ключевая Важность откроет нам врата Тайн, которые наделят меня Абсолютной Властью! И мы раздавим этого падшего серафима, который так вас напугал. Этого... как бишь его зовут?

— Фартинг, о, Черный Властитель, — проскрипел Грызноклык. — Ян Фартинг.

Глава 1

На третий день перелета из Твердыни дракуна Принцерюша в форт Черного Властителя Рупа Пугара у вивернов вышел газ.

— Прошу прощения, — сказал виверн Воллес, на чьей спине восседали Ян Фартинг, отважный герой нашего рассказа, и розовоперстая принцесса Аландра, главная секс-бомба нашего рассказа, — но причины физиологического свойства вынуждают меня к посадке.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.