Двенадцать хитростей Ван Ли (СИ) - Головачук В.А. Страница 20
Двенадцать хитростей Ван Ли (СИ) - Головачук В.А. читать онлайн бесплатно
— Я много чего повидал в этом мире, и понял одно… Чужая жизнь — это тёмный лес. Мы не знаем, что там произошло на самом деле и не имеем права лезть в личную жизнь других людей. Пусть всё плохое и хорошее остаётся с ними. Мне до этого дела нет.
Чжу Вон был совершенно не доволен ответом старика, но ничего мог поделать.
— Твой сын разбойник! И вчера ночью он проникнул в клан с целью грабежа, — окинув Ван Ли презрительным взглядом заявил старейшина. — У меня нет таких прав, чтоб решать, что с вами делать. Мы подождем пока вернется глава, а пока вы арестованы и будете находиться под пристальным присмотром.
Ло Синь недовольно посмотрела на Чжу Вона. Конечно он был прав. Нападение на клан должно быть наказано. Но сразу же видно, что мальчишка попал под плохое влияние и достаточно провести с ним воспитательную беседу. Кроме того, его состояние здоровья заставляет желать лучшего, а арест его полностью «добьет».
— Старейшина Джу. Мы все давно уже знаем Ван Ли. Он вырос на наших глазах, — решила встать на защиту заклинателя Целитель. — И я ручаюсь, что он не сделал ничего плохого, так как по сути добрый человек. Единственное, если он что-то и натворит — это по глупости.
— И мы в клане должны сидеть и ждать его очередную глупость?!
— Я хочу сказать, что Ван Ли не имеет никакого отношения к нападению разбойников, а значит его не за что наказывать.
— А где доказательства?! Где ты был во время нападения разбойников?!
— Дома, — не солгал заклинатель. С логической точки зрения весь клан и его окрестности это и есть его дом.
— Дома, — передразнил его старейшина. — Так все преступники говорят.
— Старейшина Чжу Вон! — поклонился ему один из стражников. — Ван Ли не может быть вместе с разбойниками. Именно он вчера бегал и кричал о нападении перед тем как они напали. А мы ему не поверили.
— И именно он начал с ними битву возле дома главы, — поддержал второй. — Когда прогремело темное заклинание я видел как он побежал в дом.
— Вот видите, — довольно улыбнулась Ло Синь. Она чувствовала, что что-то не то и не хотела чтоб пострадал тот кто невиновен.
— Хорошо, — кивнул старейшина, но вот взгляд его как раз был совсем не хорошим и предвещал сплошные неприятности. — Если ты там был, то ты видел таинственного заклинателя. И как он выглядел?
— Обычный мужик в черных одеждах скрывший своё лицо, — ответил Ван Ли.
— Да уж. Очень подробное описание.
— Но у него была странная способность.
— Мы и без тебя это знаем! — прервал рассказ старейшина. Он не хотел слышать оправдания этого мужчины. Он хотел поскорее кинуть его в тюрьму.
— Какая способность? — заинтересовались стражники.
— Он может разбивать на части любое заклинание направленное на него.
Все замолчали.
— Поистине странный разбойник, — наконец заговорил Мастер Чжан.
— И что в нем странного? — повернулся к нему старейшина.
— Проникнул в клан вместе с разбойниками. Уничтожил купол и все охранные заклинания. Отбил все атаки и в конце использовал темное заклинание которое выдало разбойников.
— Действительно очень странно, — согласились стражники.
— Странно, — тоже кивнул Чжу Вон. — Но меня интересует где был Ван Ли и почему он не участвовал в защите клана?
— Потому, что он ранен! — разозлился У Цянь.
— Как это ранен?! — охнула Ло Синь. — Почему не сказал?!
— Как-то было не до этого, — ответил Ван Ли.
Женщина подбежала осматривать рану.
— Я всё равно всё сообщу главе! — сказал старейшина.
— Да сообщай, кто тебе не дает, — отмахнулась Целитель осматривая плечо. Рана была неглубокая. Казалось тот, кто её нанес старался нанести не опасную рану или просто промахнулся. Про себя женщина выбрала второй вариант. Кто же из разбойников пожалеет врага.
— А откуда он знал про нападение разбойников? — спросил кто-то.
— Так у него же сын один из них, — ответили ему.
— А почему он его не забрал, а оставил с ними? А вдруг бы его убили?
— Сейчас вот решил забрать.
— А почему только сейчас?
Вопросы сыпались как из рога изобилия и казалось, что все были направлены на то, чтобы принести самую большую боль.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Заклинатель подумал, что если бы У Цянь действительно был его сыном, то после таких слов он бы уже умер от стыда и сожаления. Он посмотрел на мальчика. Тот стоял сжав до боли кулаки и был похож на маленького, побитого пса, которого собиралась растерзать свора шакалов.
Ван Ли положил ему руку на плечо и прошептал, что все в порядке.
— Да уж. В порядке, — закончила его осматривать Ло Синь. — Пошли в лазарет, герой-любовник. Надеюсь этот парень единственный твой брошенный ребенок.
— Вот именно, — поддакнул старейшина. — Ещё одного разбойника я не перенесу.
— Может не стоит так нападать на молодого человека? — не выдержал Мастер Чжан. — Уверен, что он не знал о том, что у него ребенок и узнал в разбойнике сына уже тогда, когда тот попал в клан.
— Так и было.
— Вот видите, — довольно улыбнулся старик. Он давно понял, что Ван Ли добрый человек и просто не мог так плохо поступить со своим ребенком.
— И всё равно — это полное безобразие! — никак не мог успокоиться Чжу Вон.
— А вы задумывались о том, что вдруг у вас тоже есть дети о которых вы не знаете, господин старейшина? — поинтересовался Мастер Чжан не ожидая ответа. Он пошел в лазарет желая узнать о состоянии своего ученика.
Посмотрев на Ван Ли, великий Мастер признал слова главы Бай Ю Дзы о том, что у этого заклинателя великое будущее и решил обучать его. А что до того, что у него сын — так даже лучше. Может тот растопит «ледяное сердце» Ли и тот захочет стать на стезю учителя.
***
Ван Ли сидел в лазарете и ждал когда ему сделают перевязку. Среди всех своих соклановцев от так и не увидел Бай Ян Дзя. Спросив о нем — узнал, что того никто не видел ещё со вчерашнего вечера.
К счастью никто его не подозревал в сотрудничестве с разбойниками, так-как клан принадлежал его старшему брату, да и не было в этом заклинателе ни тяги к власти, ни способностей. Оратор с братца Бая был очень плохой. Можно было даже сказать ужасающий.
— Можно как-нибудь побыстрее, — начал елозить на месте он. Устав от тщательного осмотра. Оказалось, что было задето не только плечо, но и затылок. И теперь Целитель мазала его вонючей мазью, от которого у всех щемило в носу.
— Куда-то торопишься?
— Камешек покормить.
— Ван Ли! Ты забыл где находишься? — буквально «пригвоздила» его своим ужасающим тоном госпожа Ло Синь. — Ты у меня сейчас дошутишься.
— Я не шучу… Камешек — это черепаха Бай Ян Дзя. Его нет со вчерашнего вечера. Она может умереть с голоду.
— Что?! Черепашка заперта одна, без еды в доме?! — вскочила со своего места женщина и быстро подбежала к своей миске с салатом. — Почему ты сразу не сказал?! А вдруг она уже умерла?!
Ло Синь очень любила животных и всегда мечтала себе завести зверушку, но из-за такой работы не могла себе это позволить.
— Надеюсь, что с ней все в порядке, — забеспокоился Ван Ли. Он желал Камешку лучшей черепашьей жизни и именно поэтому спихнул её Бай Ян Дзя.
— «Я уверен, что с ним что-то случилось, — волновался он. — После того как я покормлю черепаху — отправлюсь на его поиски. Надеюсь с ним всё в порядке».
— Люблю черепашек, — сказал У Цянь. — У меня когда-то жила коричневая с круглыми глазками.
— А что с ней случилось? — заинтересовалась Целительница.
— Сбежала… Я всегда носил ее за пазухой. А потом мы сделали привал возле капустного поля. Я отвлекся и обнаружил, что она сбежала.
— Я её понимаю, — улыбнулся старик. — Целое поле капусты. Никакая черепаха бы не сдержалась.
Дойдя до дома Ван Ли увидел открытое окно. Его сердце радостно забилось. А вдруг его друг уже вернулся и сейчас кормит черепаху?
Но оказалось, что Бай Ян Дзя просто забыл закрыть окно.
Камешек лежала в большом ящике устланном сеном в углу которого стояла уже пустая миска для воды. Неизвестно, как долго она пустовала, но к счастью с черепахой всё было в порядке и она в данный момент с интересом рассматривала прибывших.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.