Джеймс Клеменс - Огонь ведьмы Страница 20

Тут можно читать бесплатно Джеймс Клеменс - Огонь ведьмы. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год 2010. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Джеймс Клеменс - Огонь ведьмы читать онлайн бесплатно

Джеймс Клеменс - Огонь ведьмы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеймс Клеменс

— Но пожар!

— Мы уже далеко от дома, а ветер остановит огонь.

Он натянул поводья, и Дымка замедлила бег, затем остановилась.

Джоак спешился и перебросил поводья вперед, чтобы направлять лошадь. Дымка, раздувая ноздри и тяжело ступая, с широко раскрытыми от страха глазами, шла сквозь ночь. Ее пугали дым и рев пламени, она нервничала, то и дело пытаясь снова броситься вскачь.

Элена похлопала ее по шее и спрыгнула на землю. Джоак был прав. Дымка, если ей дать такую возможность, будет мчаться вперед, пока не остановится сердце. Она взяла у брата поводья и повела лошадь шагом.

Джоак положил ладонь на влажный бок лошади:

— Она перегрелась. Мы не сможем скакать на ней этой ночью. Но, думаю, мы сильно от них оторвались.

Элена оглянулась на окутанные пламенем холмы и вспомнила, как огонь поглотил их дом, затем перекинулся на сарай с конюшней и уже через мгновение искры, подхваченные ветром, переметнулись с крыши на деревья в саду. После летней засухи трава и низкие кусты превратились в отличную растопку, и пожар распространялся с невероятной скоростью.

Ее родной мир рухнул, сгорел дотла, подожженный ее собственной рукой.

Она невольно потерла едва заметное пятно на правой руке. Слезы ручьем потекли по щекам. Брат заметил это, но причину понял неверно:

— Эл, мы выберемся отсюда, я тебе обещаю.

Она покачала головой и махнула рукой в сторону набирающего силу пожара.

— Я убила их.

Перед ее мысленным взором снова возникла стена пламени, мчащаяся на родителей.

— Нет. — Джоак нежно сжал ее руку. — Это не так, Элена. Ты спасла их от ужасающей боли.

— Может быть, они могли выжить.

Джоака передернуло.

— У мамы и папы не было ни одного шанса. Я видел, как быстро эти чудовищные змеи сожрали Следопыта. Даже если бы им каким-то чудом удалось спастись, не думаю… что это было бы для них благом.

Элена молча опустила голову, и Джоак одним пальцем приподнял ее подбородок.

— Ты ни в чем не виновата, Эл.

Она высвободилась и повернулась к нему спиной.

— Ты не понимаешь… я… я… — Что-то мешало ей вслух признаться в вине, которую она чувствовала. — Я хотела уехать… Мечтала об этом. — Она резко повернулась к нему и показала на горящий сад. — Я ненавидела все это… а теперь здесь из-за меня все горит.

Джоак обнял сестру и прижал к себе, ее начали сотрясать рыдания.

— Эл, я тоже хотел уехать. И ты это знаешь. В том, что случилось, нет твоей вины.

Она ответила, не поднимая головы от его груди:

— Тогда кто виноват, Джоак? Кто все это сделал? — Она высвободилась из его рук и показала правый кулак. — Почему это случилось со мной?

— Сейчас не время думать об этом. Нам нужно добраться до реки Милбенд. — Он посмотрел на пламя, охватившее гряду у них за спиной, оранжевые языки, казалось, облизывали луну. — Если мы сумеем перебраться через реку, то спасемся. И тогда, возможно, сможем найти ответы.

Элену вдруг охватил страх перед ответами, которые им еще предстояло найти. Слова утешения Джоака могут оказаться пустыми, а вот то, что случилось ночью, будет иметь продолжение.

Дымка вдруг тревожно заржала, и Элена провела рукой по дрожащим ноздрям кобылы.

— Тише, милая, с тобой все будет хорошо, — прошептала она на ухо лошади.

Неожиданно Дымка шарахнулась назад, встала на дыбы и заржала, почти вырвав кожаные поводья из кулака Элены. Девушку подбросило в воздух. Лошадь помчалась вниз по склону и потащила хозяйку за собой.

— Эй, Дымка! Стой! — Элена пыталась встать на ноги, кусты, ветки и камни рвали плащ и царапали колени.

— Отпусти ее! — крикнул Джоак, бросившись за ними.

Но Элена не могла допустить, чтобы последнее напоминание о доме исчезло в ночи, и изо всех сил держала поводья обеими руками. Наконец ей удалось поставить ногу на камень, и она отчаянно дернула поводья. Голова Дымки запрокинулась назад, и зад лошади заскользил вниз по склону. Элена быстро намотала поводья на ствол фруктового дерева, моля всех святых, чтобы уздечка выдержала. Дымка остановилась, дернулась и начала подниматься на ноги.

— Что это с ней? — спросил подбежавший брат.

— Тише! — сказала Элена.

На фоне рева пламени появился новый звук, сначала он был еле различим, затем стал отчетливее: словно к ним приближался кто-то, размахивающий толстым ковром. Это хлопали тяжелые крылья.

Дымка заржала, натянула поводья, и ее глаза закатились, превратившись в одни белки. Элена пригнулась, а Джоак забрался под ветви яблоневого дерева.

Оба внимательно вглядывались в небо. Дым закрыл звезды, но завеса расступилась, когда крылатое существо пролетело мимо. Оно было огромным, с размахом крыльев больше двух взрослых мужчин. На мгновение в дымном мареве появился кончик крыла — костлявая основа с красными складками, похожими на мембраны, — и тут же исчез.

Вид крылатого чудовища леденил кровь. Жуткое существо не было обычным обитателем долины, оно родилось далеко от этих мест, вдали от глаз хороших людей. Диковинная птица летела в сторону пожара.

После того как она промчалась мимо, Джоак шепотом спросил:

— Что это было?

— Я не знаю, — покачала головой Элена. — Но думаю, нам нужно спешить.

Горло саднило от дыма и сажи. Рокингем одной рукой прижал к носу и рту платок, в другой держал горящий факел, отведя в сторону как можно дальше от себя. Он бросил его в сухой куст боярышника на границе сада. Куст тут же вспыхнул, а сам он побежал назад во двор фермерского дома. Спотыкаясь, выскочил на площадку, где стоял Дисмарум, опиравшийся на посох. Прорицатель поднял руку вверх, проверяя ветер.

— Еще один. — Дисмарум показал на кучу сухих листьев, собранных на краю поля.

— Я уже и так зажег достаточно костров, — возразил Рокингем, вытирая о штаны пепел с рук. Пот и дым оставили черные полосы на лице. — Весь склон горы охвачен пламенем.

— Еще один, — повторил прорицатель, указывая на кучу листьев.

Его темное одеяние, обожженное по краям, зашевелилось под порывами ночного ветра.

«Будь ты проклят, урод!» — подумал Рокингем и остался стоять на прежнем месте.

— Пожар и без того уже такой сильный, что он выгонит детей из холмов в долину. Нам совсем не обязательно поджигать гору, — сказал он.

— Вся долина должна превратиться в пепел. Значение имеет только девчонка.

Рокингем вытер лицо платком.

— Сады дают жизнь этой долине. Если фермеры хотя бы заподозрят, что это мы устроили пожар…

— Мы обвиним девчонку, — обращаясь к огню, сказал Дисмарум.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.