Ярослав Бабкин - Ожившие пешки Страница 21

Тут можно читать бесплатно Ярослав Бабкин - Ожившие пешки. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Ярослав Бабкин - Ожившие пешки читать онлайн бесплатно

Ярослав Бабкин - Ожившие пешки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ярослав Бабкин

Резное крыльцо вело на второй этаж. Позади небольших тесных сеней располагалась не слишком просторная комната, плотно заставленная мебелью. Состояла мебель по преимуществу из разнообразных сундуков и ларей. Кроме них в комнате было несколько скамей, стол, стул и выложенная изразцами печь.

— Что премудрая госпожа желает? — поинтересовался вежливый мужчина в суконной безрукавке.

— Дичь, — ответила Мелиранда, — восточных золотых фазанов. Добытых настоящими охотниками.

Мужчина смерил её внимательным холодным взглядом.

— Мы можем предложить трёх пегих золотых фазанов и одного крапчатого…

Посол кивнула.

Мужчина указал на небольшую дверь во внутренней стене.

— Вас проводят.

Сидевший в углу неприметный молодой человек поднялся с лавки, жестом пригласив её следовать за ним.

Они прошли через несколько комнат, не сильно отличавшихся видом и обстановкой от первой, затем спустились куда-то вниз, пересекли заставленный бочками и отвратительно вонявший дворик, и вошли в большой приземистый сарай. Мелиранда различила висевшие в полутьме крюки, массивные колоды и разложенные на них тесаки. В углу белели кости.

Провожатый подошёл к стене и отодвинул одну из тесовых секций. За ней оказалось тёмное пространство и идущая вниз лестница. Они спустились и вошли в довольно обширное тёмное помещение. В бревенчатых стенах не было окон, и свет давали только две масляные лампы на столе. Сквозь дощатый пол доносилось едва слышное журчание. Мелиранда поняла, что это один из многочисленных береговых сараев, поставленных на сваях уже над рекой — место под застройку в городе было не слишком дешёвым.

За длинным столом расположился десяток человек в строгих тёмных одеждах. У них были простые и ничем не замечательные лица, которые обычно так легко растворяются в толпе.

Сопровождавший Мелиранду мужчина пододвинул стул и молча предложил сесть. Стул он поставил точно на один из больших квадратных люков, устроенных в полу. Мелиранда была абсолютно уверена, что многие из входивших сюда через дверь, покидали это место именно через данные люки. Весьма практично, надо заметить. Не приходится копать и ничего не требуется тайно вывозить из города. Вообще разместить штаб-квартиру в мясном ряду было гениальной находкой. Никого не смутят ни многочисленные посетители, ни кровавые пятна на одежде, ни странные кости и запах возле складов. Кстати надо будет сказать посольской кухарке, чтобы больше не вздумала покупать рыбу, выловленную в реке близ столицы…

Мелиранда решительно опустилась на предложенное место и посмотрела на сидевших за столом. Затем перевела взгляд на завешенный чёрной тканью предмет возле стены за их спинами.

— Снимите покрывало, — произнесла она, — пусть ваш господин видит наш разговор…

Люди за столом переглянулись, затем кто-то сделал знак приведшему её молодому человеку. Тот почтительно снял ткань. Под ней оказался бронзовая скульптура, изображавшая стройного юношу с луком и стрелами, в окружении косматых гончих. У юноши были длинные заострённые уши, огромные хищные глаза и довольно внушительные клыки. И решительно никакой одежды, не считая подвески из звериного черепа на груди.

— Итак, — спросил один из сидевших за столом, — мы тебя слушаем.

— Вы знаете, чьим голосом и чьими глазами я здесь являюсь? — спросила Мелиранда.

— Неужели самого Царя Царей? — вопрос подразумевал сарказм, но был произнесён совершенно бесстрастным тоном.

— Нет. На самом деле я представляю его единокровного брата — сатрапа Нижних земель Аршапура.

— И что это означает?

Мелиранда закусила губу. Каждый раз ей отвечал только один человек, но всё время новый. Как будто сидевшие перед ней являлись каким-то единым коллективным существом, не разделённым на отдельных личностей. Её это сбивало и раздражало. Но она знала, что они делают это специально. Она не так проста и её этим не возьмёшь.

— Это означает, что Аршапур хочет сделать вам щедрое предложение.

— А если мы откажемся?

Проклятье, даже голоса у них одинаковые, не сразу и поймёшь который говорит…

— Вы не сможете отказаться.

— Неужели?

— Это действительно щедрое предложение.

— Мы слушаем.

— Сатрап, как рождённый от наложницы, не может стать Царём Царей. Это запрещают обычаи и древняя знать их не нарушит. Они слишком верят в традиции и своего аметистового феникса. Но происхождение не сможет помешать Аршапуру построить для себя новое царство. От Империи ему нужны Южные Земли и Серенисса.

— А причём здесь мы?

— Вы можете помочь Аршапуру выиграть войну.

— Войны нас не касаются. Наш господин не любит такой крови.

Обычно монотонный голос сделал ударение на слове "такой".

— Сатрап это знает.

— Тогда он должен знать и то, что мы всегда берём плату за наши услуги…

— Это он тоже знает. И он готов заплатить.

— Что он хочет нам дать такого, что мы не в состоянии взять сами?

— Братство Чёрного Ворона…

Впервые за всё время со стороны её визави не последовало ответной реплики. Они думали.

— Он уничтожит его для вас. Аршапур уважает древние культы. Даже такие, как ваш…

— "А вот последние слова я зря ляпнула" — пронеслось в её голове, — "не стоило трогать их мерзкого божка, но эти пустые физиономии и люк под ногами хоть кого выведут из равновесия".

— Он позволит нам открыто поклоняться нашему господину? — последовал вопрос.

— Да.

— И поможет нам уничтожить Чёрного Ворона?

— И это тоже.

— Он обещает большую цену. Что он за это хочет?

— У вас много людей по всей стране. Аршапуру нужны глаза и уши в Империи. Он хочет одолжить их у вас.

Снова пауза. Потом ответ.

— Они дорого стоят…

— Неужели его цены не хватит?

Молчание. Где-то внизу журчит вода. У неё под ногами какой-то жалкий вершок сосновых досок и всё. Дальше тёмная вода, холодный ил и вечно голодные рыбы… А за спиной молча стоит провожавший её сюда вежливый молодой человек. Она его не видит, но уверена — у него в кармане обязательно есть шнурок. Тонкий, но прочный. Или даже железная посеребрённая цепочка — они же знают, что она волшебница… Ну почему они так тянут с ответом?

— Хорошо. Мы готовы делиться с тобой информацией.

— Мне ещё будет нужно пересылать кое-какие письма…

Вода. Тёмная вода. И рыбы. Мелиранда ощутила, что горло совсем пересохло.

— Письма случайно не в Чернолесье? — спросили её.

Они знают… Знают! Но… А и леший с ними. Пусть знают. Аршапур никогда не кладёт все яйца в одну корзину… А она для него всего-лишь яйцо. Которое, не надо класть вместе с другими. Вот паршивец. Если эти твари скормят её рыбам, он всего-лишь сбросит лишнюю пешку с доски… Так. Спокойно. Держи себя в руках, Мелиранда. Ты же волшебница, в конце концов.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.