Владимир Лысенков - Миры (СИ) Страница 22

Тут можно читать бесплатно Владимир Лысенков - Миры (СИ). Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Владимир Лысенков - Миры (СИ) читать онлайн бесплатно

Владимир Лысенков - Миры (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Владимир Лысенков

Пока пленник говорил, лицо генерала то светлело, то помрачалось. Когда он кончил, генерал посидел немного в раздумье и задал вопрос:

— Как ты думаешь, они уже на острове?

— Ничуть не сомневаюсь. И вот что я ещё забыл рассказать: та карта, что мы оставили в прошлом, хранится в музее. Они сейчас туда направляются.

— Отлично. Но днём они не решатся на ограбление. Дождёмся ночи, и тогда…

— Гениально, генерал. — Льстиво произнёс Бен.

— Ты мне нравишься, будешь моим помощником.

— Что же, ждём ночи?

— Ночи…

Глава тридцать вторая

— И где же находится твой музей? — спросил Джек, вертя головой в разные стороны, стараясь увидеть всё, что его окружает.

— Осторожнее, голову свернёшь, — с усмешкой сказал Алекс.

Дружная четвёрка двигалась по улице города, сотрясая его своим весёлым смехом. Джек, Бук и капитан Джон то и дело раскрывали рты, когда перед их взором возникало что-нибудь удивительное. То же самое они сделали, когда увидели огромное здание, с двумя такими же огромными львами впереди.

— Это наша библиотека, — пояснил Алекс, — но не будем тратить драгоценное время зря. Музей уже совсем близко.

И, правда, за следующим поворотом красовалось высочайшее здание, очень красиво облицованное и разукрашенное разными плакатами. Тут гости из прошлого и вовсе потеряли дар речи.

— Этому зданию уже больше двухсот лет, — с гордостью сказал Алекс, — зайдём внутрь?

Повторять дважды не пришлось. Алекс купил четыре билета и вместе с друзьями вошёл внутрь. То, что там находилось, не раз поражало и самого Алекса. Первый зал содержал макеты первых жителей планеты — динозавров, собранных из их же костей в натуральную величину. На осмотр этого зала ушла уйма времени.

— Идёмте же скорее, — уговаривал их Алекс, — динозавров можно и завтра посмотреть. Мы же не за этим сюда пришли.

— Да погоди же ты, — не мог оторвать свой взгляд от зловещего монстра капитан Джон, — ты только посмотри, какие у него клыки. Не верится, что когда-то эти твари бродили здесь.

Бук не подавал ни малейшего признака удивления, словно он жил в этом музее и целыми днями прохаживал по его огромным залам.

В следующем зале разместились картины знаменитых художественных мастеров.

— Я не понимаю искусства, — честно признался Джек, — хотя тоже мог бы рисовать эти каракули.

И Джек изобразил в воздухе «эти каракули».

— Да это же Пикассо, — сказал Алекс, — в его картинах присутствует тайный смысл. Поэтому его часто не понимают с первого раза.

— Ладно, идёмте отсюда, — поторопил друзей капитан Джон, — картины меня не вдохновляют. Я рождён для морских путешествий.

Когда они вошли в очередной зал, то встали на месте, как вкопанные.

— Это, наверное, просто сон, — шёпотом произнёс капитан Джон.

Посреди зала стоял корабль, хранивший карту сокровищ почти триста лет. Он был помещён в стеклянный ящик с толстыми стенками. Внутри ящика на одноногой подставке, которую обычно используют дирижеры, лежала карта, тоже под стеклом, обитая деревянной рамкой.

— Интересно, кто-нибудь уже пробовал найти сокровище? — спросил Джек, — если да, то какой смысл нам его искать?

— Надёюсь, что никто золота не нашёл, — приободрил Джека капитан Джон, — так как же мы будем её вытаскивать?

Задача была не из лёгких. Сорокамиллиметровое стекло было неприступно. Алекс изо всех сил напряг мозги и… нашёл выход из ситуации.

— Возьмём копию карты, — радостно сказал он и, подбежав к лавке, где продавались копии старинных ценностей, купил её.

— А голова то работает, — похвалил мальчика за сообразительность капитан Джон.

Поглазев напоследок на скелеты динозавров, друзья двинулись в обратный путь.

Большая палатка, в которой временно расположились наши путешественники, сразу бросилась в глаза Алексу.

— Вон она! Я нашёл! — закричал он.

— А я уж думал, что мы заблудились, — сказал капитан Джон.

Рядом с палаткой загорал капитан Лоренс, остальные пираты что-то стряпали, отчего вокруг распространялся вкусный запах жареного мяса. Алекс подошёл к капитану и подал ему приобретённую карту. Капитану Лоренсу стоило лишь развернуть её и, даже не рассматривая, определить, что карта не та.

— Но как же? Ведь это точная копия той… ну, вашей карты, — попробовал возразить Алекс.

— Точная, да не точная, — ответил капитан, — обратная сторона настоящей карты содержит секретный ключ в виде изображения фигуры. Если такую же фигуру собрать на замке сокровищницы, дверь откроется. Иначе никак.

Алекс понял, какую сложную задачу стоит ему разрешить, конечно же, не без помощи верных друзей.

— Карта тщательно охраняется, — обречённо произнёс Алекс, — нам её никогда не заполучить.

— Ну, безвыходных ситуаций в моей практике ещё не бывало, — сказал капитан, — что-нибудь придумаем. А сейчас прошу к столу.

Хороший ужин сразу приподнял настроению Алексу и его друзьям, и безвыходная ситуация уже не казалась такой уж безвыходной. Алекс решил сейчас же сходить в музей и поговорить с директором о карте. «Может быть, мне разрешат просто взглянуть на неё, запечатлеть ключ», — подумал мальчик. С этими мыслями он углубился в лёгкую дрёму, ведь день сегодня был таким утомительным.

Глава тридцать третья

— Ну а теперь, господа, прошу проследовать за мной. Я покажу вам мою научную лабораторию. До ночи ещё далеко, я успею раскрыть вам кое-какие мои секреты.

Выйдя из лифта, Генерал Кребс направился вперёд. Бен и профессор Фледриг пошли за ним, не зная, что им ожидать дальше. Мимо прошёл человек с контейнером, в котором находилось что-то живое: тёмная масса не переставала перемещаться из стороны в сторону, напоминая собой неугомонную лаву.

— Знаете что там? — спросил генерал и, не дождавшись ответа, произнёс:

— Это жабы. Да, да, обыкновенные жабы, которых я превратил в моих подопытных кроликов. Они принимают особые процедуры моего изобретения. В течение нескольких дней после этого они начинают выделять некоторую массу, после обработки, которой получается вот это.

И генерал достал из своего пиджака маленький стеклянный сосуд, в котором находилась чёрная жидкость.

— Это — пятое состояние тела. Жидкость, которая живёт своей жизнью. Вживив в неё био-чипы, обладающие способностью размножаться и в дальнейшем служить чем-то наподобие мозга, я смогу создать что угодно, вплоть до сильнейшей армии, которую невозможно будет победить традиционными методами. Но для этой цели у меня очень мало сырья, — генерал постучал пальцем по сосуду.

— Я не очень понял, что такое био-чипы, — сказал Бен, но ваш коварный замысел я понял просто отлично. Буду готов вам служить.

— Я думаю, вы знаете, где находится Жёлтая планета, — сказал генерал Кребс, обращаясь к профессору.

— Это одна из новых планет. Там ещё не успела зародиться жизнь, — ответил профессор Фледриг.

— Правильно. Только жизнь там давно зародилась, правда лишь в виде генетического кода, заключённого в песке, из которого и состоит планета. Мои лягушки, поглощая этот песок, выделяют жидкость, которая содержит этот самый генетический код. И эта жидкость начинает жить, учиться, чувствовать. Но… чтобы провезти песок сюда, нужно обмануть таможню. А как это можно сделать? Только с помощью вашей машины времени.

— Я посмею вас огорчить, — сказал профессор, — машины времени у меня нет. Уже нет.

— Я знаю. И сегодня ночью она будет у меня. Вам нужно будет её только починить. Она ведь сломалась, не так ли?

— Да, — ответил Бен, — после взрыва она разбилась о палубу.

— Как всё просто. Неужели я не гений?

— Вы само совершенство.

Глава тридцать четвертая

Сегодня в полицейском участке было необыкновенно тихо. Заключённые, которых недавно сюда доставили, вели себя настолько скромно, насколько это возможно. Дежурный, проходя между решетками, удивлялся такому поведению: обычно заключённые шумят, ругаются, пытаются вырваться наружу. В сравнение этому явлению сержант Джо вспомнил случай, когда несколько мятежников устроили бунт, и, тогда ещё рядовым, Джо утихомирил взбесившихся заключённых. За доблесть он получил сержанта, и хороший оклад.

«И всё-таки эта девушка ими управляет», — всякий раз убеждался Джо, проходя мимо камеры. Не раз он приходил к выводу, что заключённые готовят какой-то заговор. В этом не трудно убедиться, если послушать о чём говорят сами заключённые.

— Какие будут предложения? — спросила девушка.

— Подорвём дверь динамитом, — предложил старый седой человек.

— Каким динамитом?

Старик сунул руку за пояс и вытащил оттуда динамитную шашку.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.