Джозеф Дилейни - Ошибка ведьмака Страница 22

Тут можно читать бесплатно Джозеф Дилейни - Ошибка ведьмака. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Джозеф Дилейни - Ошибка ведьмака читать онлайн бесплатно

Джозеф Дилейни - Ошибка ведьмака - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джозеф Дилейни

Примерно через час после полудня я пошел вниз, ожидая мистера Гилберта. Я был не один. Аркрайт послал со мной Когтя на всякий случай.

Я был на мельнице уже неделю, и это был мой шанс отправить письмо Алисе и Ведьмаку. Так что я взял перо, чернила, конверт и бумагу, и в то время, пока ждал лодочника, я написал два коротких мисьма. Первое было Алисе:

Дорогая Алиса,

Я скучаю по тебе и нашей жизни в Чипендене.

Быть учеником Аркрайта не просто. Он жестокий, иногда, но несмотря на это, он хорошо знает свою работу и может многому меня научить. Недавно мы столкнулись с водной ведьмой по имени Морвена. В ближайшее время мы собираемся найти ее и покончить с ней раз и навсегда.

Надеюсь, что скоро тебя увижу.

С любовью,

Том.

Затем я начал писать свое письмо Ведьмаку.

Дорогой мистер Грегори,

Надеюсь, что все хорошо. Я должен признаться, что наши отношения с мистером Аркрайтом начались плохо, но ситуация изменилась. Он хорошо знает тех, кто приходит из воды, и я надеюсь, что многому научусь.

Недавно недалеко от водяной мельницы на меня напала водная ведьма Морвена. Кажется, она давний враг Аркрайта и до этого момента никогда не подходила так близко к его дому. Возможно, вы о ней слышали. Аркрайт сказал, что она родная дочь Дьявола, и он думает, что она была отправлена за мной.

Мы собираемся выследить ее. С нетерпением жду встречи с вами.

Ваш ученик,

Том Уорд.

Я запечатал оба письмо в конверт и написал на нем: «Для мистера Грегори из Чипендена».

Я сел на берегу и стал ждать Мэтью Гилберта. Коготь сидела слева от меня, ее глаза постоянно метались между мной и водой. Это был свежий светлый день, и от канала не веяло никакой угрозой.

Примерно через час баржа появилась с юга. После швартовки мистер Гилберт отвязал лошадей и отправил их пастись.

— Ну, это экономит мое время! — весело крикнул он, когда увидел меня. Я помог поднять соль из трюма на берег.

— Я отдохну пять минут, а потом отправлюсь обратно, — сказал он, усаживаясь на корме баржи. — Ну, а ты нашел работу у Аркрайта? Похоже, ты уже поранился, — махнул он рукой в сторону моего уха.

Я усмехнулся и сел рядом с ним.

Да, это было тяжело, как вы и говорили, — сказал я ему. — настолько тяжело, что я чуть не вернулся к мистеру Грегори. Но мы, вроде, поладили. Я начинаю привыкать к собакам, — кивая в сторону Когтя.

— Да, пройдет много времени, чем к ним привыкнешь, это без сомнения, — сказал мистер Гилберт. — Вот что делает их хозяин. Больше чем один парень вернулись в Чипенден со своим хвостом, так что ты не будешь первым. Если хочешь уйти, я прохожу здесь каждую среду. Это будет не быстрее, чем пешком, но спасет твои ноги, и ты проплывешь прямо через Кастер. Компания для тебя тоже может быть. У меня есть сын и дочь твоего возраста. Они иногда помогают мне.

Я поблагодарил его за предложение, затем передал ему конверт с деньгами, чтобы заплатить за доставку. Он обещал оставить его в Пристауне. Когда он запряг лошадей, я поднял одну из бочек. Хотя она была относительно небольшой, но очень тяжелой. Я попытался удержать ее под рукой.

— На своем плече! Это лучший способ! — бодро крикнул мистер Гилберт.

Его совет оказался хорошим. Стало легче носить бочки. Так, с Когтем рядом с ногой, я пять раз дошел до мельницы и обратно за пол часа.

После этого Аркрайт рассказал мне кое-что еще.

— Открой свой дневник, мистер Уорд.

Я открыл его и поднял голову, ожидая, что он что-нибудь скажет.

— Твоим заголовком будем «Морвена», — сказал он мне. — Я хочу, чтобы ты записал все, что я тебе сказал, и что ты прочитал. Такое знание скоро пригодиться. Скоро пора идти на охоту. У нас есть ее палец, и мы хорошо его используем.

— Как мы собираемся его использовать? — спросил я.

— Ты скоро узнаешь, так что обуздай свое нетерпение. Кажется, ваши раны не заражены. Если все хорошо сложиться, то завтра мы пройдем через пески в Картмэл. Мы можем долго сюда не возвращаться. Мы должны покончить с Морвеной раз и навсегда!

Глава 13

Отшельник из Картмэла

Вскоре после рассвета следующего дня, мы пошли в Картмэл, собаки следовали за нами: самый быстрый путь проходил через пески Морикембе Бэй. День был ярким, и я был рад отдохнуть от мельницы некоторое время. Я с нетерпением ждал встречи с севером Графства с его прекрасными местами.

Если бы я был с Ведьмаком, я бы не обе сумки, но Аркрайт всегда сам носил свою. Мы прошли немного прежде чем достигли Хеста, отправной точки нашего путешествия. Здесь мы нашли двух проводников и трех всадников, а так же много идущих пешком людей. Голые пески, казалось, приглашали нас, а море было далеко; я подумал, что мы будем долго их пересекать. Я спросил об этом у Аркрайта.

— Все это может выглядеть безопасным, но пески залива могут быть коварными, — ответил он. — Следуй за проводником — человеком, который знает местность как свои пять пальцев. Мы должны пересечь два русла рек — вторая, Кент, может быть опасной после дождей. Она может обратиться в зыбучие пески. Мы ждем отлива, чтобы достичь точки, а потом безопасно пересечем ее.

Никогда не пытайся идти через залив без проводника, мистер Уорд. Я живу здесь большую часть своей жизни и даже не рискнул бы. Ты, возможно, и научился плавать, но даже взрослый человек с опытом не выживет. Вода поступает вниз по каналам так быстро, что сразу же топят!

Высокий мужчина, одетый в широкополую шляпу, подошел; он ходил босиком и нес посох.

— Это мистер Дженнингс, проводник песков, — сказал мне Аркрайт. — Он наблюдал за ними в течение почти двадцати лет.

— Это великий день! — позвал мистер Дженнингс. — Кто это с тобой, Билл?

— Хорошего тебе дня, Сэм. Это Том Уорд, мой ученик в следующие шесть месяцев.

Проводник пожал мне руку и улыбнулся.

— Ты, несомненно, предупредил его об опасностях, Билл?

— Все в порядке, я ему сказал. Давай просто надеяться, что он слушает.

— Да, будем надеяться. не все слушают. Мы должны тронуться в путь приблизительно через полчаса.

Он отошел и стал разговаривать с другими людьми. В конце концов, мы отправились, Сэм Дженнингс шагал впереди всех проводников, которые были смыкающими. Пески были еще влажными и отмеченными приливами и отливами. Ветра тогда не было, но теперь он дул в наши лица с северо-запада, солнце блестело у моря.

Проводники шли медленно, и мы догнали их, когда дошли до первого устья реки. Сэм спустился в канал, чтобы осмотреть его. Он прошел около двухсот шагов к востоку и помахал палкой, чтобы показать на место, через которое мы можем перейти. Затем он вернулся.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.