Алекс Вэй - Империя кровавого заката Страница 23

Тут можно читать бесплатно Алекс Вэй - Империя кровавого заката. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Алекс Вэй - Империя кровавого заката читать онлайн бесплатно

Алекс Вэй - Империя кровавого заката - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алекс Вэй

— Ладно, дело твое. Ты так ничего и не съела.

— Я не могу тут есть, пусть принесут в комнату, — попросила Эрика, когда они уже вставали из-за стола.

Эрика долго не могла заснуть, находясь уже под впечатлением от рассказа Виктора. Теперь принцесса была уверена, их встреча не случайна. Им обоим нужна месть, и они помогут друг другу в этом. У неё есть кое-какая власть и золото, а Виктор умеет убивать. Весьма выгодный союз. К тому же, сам талерманец казался ей едва ли не небожителем. Теперь она восхищалась не только воинскими умениями Виктора, но и его решительностью в своей борьбе. Он не побоялся бросить вызов едва ли не всем сразу, и пусть он сам утверждает, это безумие, принцесса рассудила иначе. Готовность бороться за восстановление справедливости до конца, презрев даже страх перед смертью, не безумие, а принцип действительно сильного человека.

****

Выспаться Виктору не удалось. Хотя он уже заплатил за две комнаты, принцесса отказалась ночевать одна, и в итоге ему, как верному телохранителю, пришлось спать у Эрики в комнате, причем прямо на полу. Всю ночь принцессу мучили кошмары, он же, привыкший быть бдительным даже во сне, периодически просыпался от её криков. Поспишь тут. Утром талерманец проснулся оттого, что Эрика вскочила с испуганным выражением лица.

— Кошмары? — тут же спросил он, подскочив к насмерть перепуганной наследнице. Оказалось, она была вся в холодном поту. Прикоснувшись к ней, талерманец сразу понял, что у неё сильный жар.

— Да. Как всегда. Я ничего не помню. Как и почти каждую ночь, — более осипшим голосом, чем вчера, ответила Эрика, которая явно ещё не пришла в себя.

— Поехали к лекарю. Я вчера узнал, где самый лучший, — тут же скомандовал Виктор.

— Только дай воды, — тихо попросила принцесса.

У лекаря они были уже через полчаса. Дом его находился в нескольких кварталах от гостиного дома. К этому моменту Эрика уже пришла в себя, отойдя от кошмара. И если до телеги Виктору пришлось её нести, к лекарю наследница изъявила желание пойти сама. Талерманец возражать не стал, понимая, насколько принцесса презирает быть беспомощной.

Им повезло. Никакой очереди не оказалось, так как было ещё раннее утро. Виктор, не желая смущать лекаря, предусмотрительно прикрыл лицо платком.

— Доброго утра вам, Проходите, милостивые господа, — любезно поздоровался тот.

— Господин Генлинг, доброго утра. Я привел свою сестру. Предупреждаю сразу, у нас очень деликатная ситуация, понимаете… — начал было талерманец, но лекарь даже не стал его слушать.

— Присаживайтесь. Сейчас посмотрим. Так альбинос, значит. Она у вас нормальная, понимает что происходит? — тут же спросил Генлинг, усаживая Эрику на койку.

— Я не сумасшедшая, — возмутилась принцесса.

— Простите, просто всяких приводят, я обязан уточнить. Итак, как тебя зовут? — обратился он уже к Эрике.

— Милета, — соврала принцесса, как они договорились с Виктором.

— Что у тебя болит?

Принцесса замялась, потому что не знала, как сказать правду про изнасилование.

— Всё. Мне просто нужен отвар, избавляющий от боли, — попыталась объяснить она.

— Как это — всё? — удивился лекарь.

Тут уже вмешался Виктор, который понял, что сама Эрика ничего толком все равно не скажет.

— Я говорил, дело деликатное. Её обесчестили, избили, потом… бросили в холодную воду. Простуда сильная, как я понял. И ещё, раньше у неё было много переломов. Нам нужен просто отвар.

— Деликатное дело. Мне нужно осмотреть её. Вы конечно, брат девушки, но возможно ей будет неловко, — обратился он к Виктору.

— Нет. Пусть останется, — ультимативно заявила Эрика.

— Понимаете, после случившегося она боится, — предупредил талерманец.

— Хорошо. Дело ваше, — отмахнулся лекарь.

Наследница начала медленно раздеваться, при этом дрожа, как осиновый лист. Виктор на всякий случай отвернулся, не забыв предупредить, что сейчас его «сестру» лучше руками не трогать.

Когда Эрика была уже полностью обнаженной, лекарь сказал ей лечь, и начал рассматривать её, периодически впадая в наигранный ужас. Когда он закончил, и позволил принцессе одеваться, он тут же, прямо при ней, обратился к Виктору.

— Вы молодец, что пришли ко мне. Я очень ценю ваше доверие. Но я могу лишь дать отвар, который поможет ненадолго снять боль. Вылечить все это не представляется возможным. К тому же, вы, я гляжу, небогаты. Впрочем, не расстраивайтесь по этому поводу, тут не хватило бы даже мешка золота. Уж не знаю, что с ней случилось раньше, но долго она не проживет. Да и то мучиться будет. Мой вам совет, отвезите её в Храм Мироздания, сейчас ей лучше будет там. И вам обуза меньше, да и девочке вряд ли найдется место в мирской жизни. Пусть доживает свой век в покое. Мои соболезнования.

— Сука, это ты сейчас примешь соболезнования! — взорвалась от негодования Эрика, которая к этому моменту уже успела одеться. Голос её практически перестал хрипеть. Зрачки её расширились, и глаза от этого как будто почернели.

— Милета, я понимаю, тебе страшно осознавать скорую смерть, — начал деликатно объяснять лекарь.

— Сейчас ты свою смерть осознаешь. Убей его! — приказным тоном потребовала Эрика.

— Ты уверена? — уточнил Виктор, и подошел ближе к лекарю.

— Господин. В вашу сестру вселился демон! Вы что не видите! — испуганно запричитал Генлинг. Виктор лишь открыл свое лицо с клеймом талерманца.

— Я приказываю тебе убить этого идиота! — ещё раз, все тем же не терпящим возражения жестким тоном, потребовала принцесса.

— Слушаюсь, Ваше Высочество, — с этими словами, Виктор подошел к лекарю, ударил его в бок. Тот согнулся, но не смог издать ни звука, после чего талерманец свернул ему шею. Обмякшее тело полетело под ноги Эрики.

— Приказ выполнен, — отчитался талерманец и подмигнул.

— Теперь пошли. Хватит с меня лекарей! Мои соболезнования, господин Генлинг, — ехидно произнесла принцесса, переступая через мертвое тело, на ходу накинула на себя плащ, и на удивление бодро, хоть и хромая, пошла к двери. Виктор прикрыл лицо платком, и пошел следом.

Заговорили они, когда их телега тронулась. Виктор поинтересовался, почему Эрика приказала убить лекаря. Он, конечно, догадывался, но все-таки было любопытно услышать объяснения из её уст.

— Он бездарь. Скольким людям, у которых мало золота, он ещё скажет, что они умрут. Я переживу, не впервой это слышать. Но такой человек не должен жить. Я казнила его, воспользовавшись своим правом, — довольно жестко пояснила принцесса.

— А ты не думала, что он может быть прав?

— Нет. Не думала. Если бы лекари хоть раз оказались правы, меня бы тут не было. А в ближайшее время я в Бездну не собираюсь! А этой твари там и место! Если у человека есть золото, эти лекаришки говорят, что без них он умрет. Если человек беден, они говорят, что он умрет в принципе. А если человек действительно умирает, от них все равно нет никакого толку.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.