Джонатан Уайли - Владычица снов. Книга первая Страница 23

Тут можно читать бесплатно Джонатан Уайли - Владычица снов. Книга первая. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год 1997. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Джонатан Уайли - Владычица снов. Книга первая читать онлайн бесплатно

Джонатан Уайли - Владычица снов. Книга первая - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джонатан Уайли

— Что ж, это весьма любезно, — поблагодарил его Клюни. — Но я не имею ни малейшего представления…

Смутившись, он умолк.

— Ваши опыты и открытия широко известны, — продолжил между тем Гален, начиная получать удовольствие от порученной ему миссии. «В особенности всем детишкам Крайнего Поля», — мысленно добавил он. — С вашей помощью барон надеется восстановить в Крайнем Поле былое великолепие.

Клюни с признательностью поклонился. Гален, однако, заметил, что жена алхимика отнюдь не разделяет охватившую мужа радость. Ансельма, судя по всему, была настроена куда более скептически.

— Ничего себе выражение из уст у человека, одетого как конюх, — пробурчала она себе под нос.

— Прошу тебя, дорогая.

Алхимик явно испытывал неловкость.

— Сущая правда, я служу на конюшне, — подтвердил Гален. — Но я не совсем невежда. Вот почему Эм… то есть Рэдд послал меня сюда.

— Разумеется. Так какие бы вам хотелось задать вопросы?

Клюни страшно обрадовался тому, что может сменить тему.

— В замке собираются сыграть свадьбу, — сообщил Гален.

— Но не хотите же вы получить от меня приворотное зелье, а? — перебил его Клюни, подавшись вперед и подозрительно глядя на Галена из-под нахмуренного лба. — Потому что, да будет вам известно, оно не действует.

— И мы доказали это, — торжественно провозгласила Ансельма.

— И кроме того, — продолжил ее супруг, — парень вы с виду пригожий и наверняка сможете со всем, чем нужно, управиться и без посторонней по мощи. Ха-ха-ха!

— Нет, — с улыбкой возразил Гален. — Вы меня неправильно поняли. Речь не обо мне…

— Значит, о ком-то близком? — многозначительно подмигнув, поинтересовался Клюни.

— Нет… я хочу сказать… не нужно мне никакого приворотного зелья! — Гален уже срывался на крик. — Просто мне нужно у вас кое-что разузнать.

— Ах, вот как!

Алхимик откинулся на спинку кресла, опрокинув при этом целую стопку книг и подняв в воздух облако пыли. Поразился и расстроился содеянному, но пару мгновений спустя предпочел позабыть об этом и, пренебрежительно отмахнувшись, переключил внимание на гостя. Ансельма окинула мужа страдальческим взором, причем было ясно, что такое состояние ей не в диковинку, тот тем не менее оставался совершенно невозмутимым.

— Так о чьей же свадьбе идет речь? — прямо спросил он у Галена.

— О Ребекке, дочери барона.

— Она просто красавица, — отметил алхимик. — Удивительно, что на нее до сих пор никто по-настоящему не позарился.

Ансельма прищелкнула языком и воздела очи горе; Клюни, наконец-то заметив, что жене отнюдь не понравились его слова, несколько сконфузился.

— Думаю, что вину за это следует хотя бы отчасти возложить на барона, — ухмыльнулся Гален.

— Вот именно. Разумеется. Хотя, конечно, не мне…

Алхимик с благодарностью улыбнулся Галену и явно приготовился к дальнейшим расспросам.

— Ребекке устроят помолвку через два дня, на празднике в честь ее восемнадцатилетия. Все приготовления прошли в крайней спешке и предельной секретности, и для того, чтобы успокоить Ребекку, постельничий решил, что вы, будучи известным историком, лучше кого бы то ни было другого сможете определить, насколько ее избранник заслуживает… своей счастливой участи.

— Избранник… Счастливой участи. Ха-ха-ха! Лихо вы это сформулировали, — отозвался Клюни.

— Наверняка барон относится к столь важному делу со всей подобающей ответственностью, — строгим голосом произнесла Ансельма.

Гален, кивнув, поспешил повернуться к ней.

— Разумеется, госпожа моя, однако же… — Он запнулся, заметив, что на губах у нее заиграла легкая улыбка. — Дело это весьма деликатное, и я надеюсь, что вы меня правильно поймете.

— Разумеется, — радостно подтвердил алхимик, вновь подавшись вперед.

К настоящему времени Гален безраздельно овладел вниманием этой странной парочки и ему начало казаться, будто они поверили его словам. «Мечу бисер перед свиньями, — подумал он, стараясь удержаться от насмешливой улыбки. — Если уже они клюнули на такую дурацкую наживку…»

— Барон более чем удовлетворен предстоящим событием, — самым доверительным тоном поведал он, — но, будучи постельничим, Рэдд несет ответственность за многое из того, что происходит в Крайнем Поле, в том числе и за такие вещи, забота о которых не соответствует положению и могуществу самого барона. Не сомневаюсь в том, что вы поняли меня правильно.

Тем не менее, Клюни выглядел озадаченным; правда, Ансельма, услышав последние слова, кивнула, и муж поспешил последовать ее примеру.

— Разумеется, — повторил он.

— Значит, вы мне поможете? — радостно подытожил Гален.

— Если это в моих силах, мальчик мой. Если это в моих силах, — удовлетворенно потирая руки, кивнул Клюни. — Так как, вы говорите, его зовут?

— Крэнн. Он второй сын одного из северных баронов.

— А еще что-нибудь вы про него знаете? — спросила Ансельма.

— Это вся информация, которой мне дозволено поделиться, — торжественным тоном объявил Гален, от всей души надеясь на то, что его слова звучат убедительно.

«Это все, что я знаю», — подумал он.

— Возвращайтесь через час, — властно приказала Ансельма.

— Нам надо навести справки в наших источниках, — важно пояснил Клюни.

Алхимик нетерпеливо вскочил со своего места, сбив при этом с кресла какую-то жестянку, из которой по всему полу рассыпался мелкий голубой порошок. Довольный Гален соскочил со стола и заторопился к выходу.

— Благодарю вас. Значит, через час я вернусь.

Отвернувшись, он взбежал по лестнице и выскочил на улицу, которая вновь оказалась полна народу. Стремительным шагом юноша покинул нору алхимика, опасаясь, что не сможет долго сдерживаться, чтобы не расхохотаться во весь голос.

Сначала Рэдд старался даже не смотреть Ребекке в глаза, и ее и без того жалкие надежды сошли на нет. Если друг и наставник собирается в разговоре с ней покривить душою, значит, правда окажется еще хуже того, что она успела себе навоображать.

— Ну почему ты не мог предупредить меня?

— Я и сам ничего не знал! — обиженно воскликнул постельничий. Упрек, прозвучавший в словах девушки, глубоко задел его. — Барон ни с кем не делился этим секретом. Я сам узнал обо всем только нынешним утром, за несколько минут до тебя.

Ребекка поняла, что, хотя Рэдд, судя по всему, говорит с ней честно, чего-то он все равно явно недоговаривает.

— Расскажи мне о Крэнне, — потребовала она.

— Это второй сын Фарранда…

— Это я знаю, — резко перебила его девушка. — Расскажи мне о нем самом. Сколько ему лет? Как он выглядит? Что он за человек?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.