Наталья Шнейдер - Между прошлым и будущим Страница 23

Тут можно читать бесплатно Наталья Шнейдер - Между прошлым и будущим. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Наталья Шнейдер - Между прошлым и будущим читать онлайн бесплатно

Наталья Шнейдер - Между прошлым и будущим - читать книгу онлайн бесплатно, автор Наталья Шнейдер

Еще неделю мы стояли лагерем там же, в форте, пока я осваивала вождение. Полагаю, над первыми попытками ржали даже полевки — а уж ребята Рейди в комментариях не стеснялись. Но через некоторое время хаммер перестал выписывать синусоиды, и оказалось, что не так уж страшен черт, как его малюют. Разогнать машину до полной скорости я и не пыталась — всему свое время, главное — научиться уверенно чувствовать себя за рулем. Пока и пятнадцать миль в час достижение, и это намного быстрее, чем на своих двоих.

С тех пор, как нефть закончилась, все машины ездили на ядерных аккумуляторах — таких же как в плазменном оружии, а этого добра на пустоши хватало. Так что проблемы с топливом едва ли возникли бы. А хаммер, судя по тому, что про него писали — идеальная машина для мест, где дороги давно стали историей.

Это и в самом деле была авантюра — освоить машину и отправиться на поиски… нет, не приключений. Просто мне давно не давала покоя одна неувязочка этого мира — откуда в нем берутся патроны и стимпаки? Откуда появляются лекарства — ведь срок годности довоенных закончился века назад? Где-то должны были сохраниться остатки технологий, а, значит, и цивилизации. В конце концов, где-то должны быть люди, которые, выйдя из убежищ, использовали ГЭКК по назначению. Генератор эдемских кущ компактный. Нет, мне не нужны были райские сады — я просто хотела найти место, где не придется ходить в библиотеку с оружием наизготовку, не нужно будет посыпать еду дезактиватором, а воду прогонять через антирадиационный фильтр… впрочем, вода теперь была и здесь, но этого мало. Где-то должно быть место, где мы с Дэном сможем построить дом — наш дом.

Я в который раз осмотрела загруженный под завязку — оставили место только для Фокса — кузов, проверила, насколько тщательно закреплен груз. По большому счету, это было лишним — мы уже проверили все, и не один раз. Но я сказала Дэну правду — меня и впрямь потряхивало, и хотелось отсрочить неизвестность. Признаться, если бы Харкнесс вдруг сейчас уперся и сказал, что он передумал, и все отменяется, я бы даже обрадовалась на какой-то миг. Чтобы потом всю оставшуюся жизнь жалеть об упущенном.

— Я готов. — Прогудел Фокс. Он уже забрался в кузов, устроившись среди специально отложенных мягких тюков с одеждой, спальными мешками (которые мы нашли в том же форте) и тому подобным. — Скоро?

— Да. — Кивнула я. — Сейчас.

Я вернулась в кабину, запустила двигатель. Закрыла глаза, медленно выдохнула. Дэн сжал мне плечо. Я открыла глаза, улыбнулась в ответ на его улыбку.

— Все в порядке, Дэн. Поехали.

Так было, так есть и так будет, пока Человек не исчез.

Всего четыре Закона принес нам с собой Прогресс:

Пес придет на свою Блевотину, Свинья свою Лужу найдет,

И Дурак, набив себе шишку, снова об пол Лоб расшибет (пер Перевод И. Грингольца и Т. Грингольц) назад

Неважно, что говорят

Неважно, в какие игры играют

Неважно, что делают

Неважно, что они знают… назад

Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж

Достоинство, что просит подаянье,

Над простотой глумящуюся ложь,

ничтожество в роскошном одеянье (пер. Маршака) назад

И совершенству ложный приговор,

И девственность, поруганную грубо,

И неуместной почести позор (пер. Маршака) назад

Счастье — это неостывшее ружье

Когда держу тебя в руках

И палец лежит на курке

Я знаю, что никто не сможет сделать мне ничего плохого

Потому что счастье — это неостывшее ружье назад

"Все, что я хотел вам сказать, вы уже угадали"

"В таком случае, вы, вероятно, угадали мой ответ".

"Вы твердо стоите на своем?"

"Совершенно твердо". (перевод Д. Лившиц) назад

Не сделать ничего, что не могло бы быть сделано

Не спеть ничего, что не могло бы быть спето

Нечего сказать, но можно выучить правила игры

Все просто… назад

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.