Алый осколок (СИ) - Дичковский Андрей Страница 24

Тут можно читать бесплатно Алый осколок (СИ) - Дичковский Андрей. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Алый осколок (СИ) - Дичковский Андрей читать онлайн бесплатно

Алый осколок (СИ) - Дичковский Андрей - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дичковский Андрей

Только теперь Теолрин увидел, что патрульный корабль и впрямь движется, пусть и пока что медленно. По люку снова что-то ударило. Клэйв поднялся на ноги и шагнул к Теолрину.

— Ты идешь? — спросил он, протягивая руку.

Теолрин кивнул и рывком поднялся. Лавируя между ящиками, Клэйв помчался вперед, и Теолрин последовал за ним. Трап шатался и дребезжал, и Клэйв, по всей видимости, решил не испытывать судьбу, так что просто перепрыгнул расстояние между кораблями. Теолрин сделал вдох и, понадеявшись, что его ноги все же не окончательно сдали, рискнул повторить его маневр. Его подбросило, а затем впечатало боком о чужую палубу.

Какое-то время он просто лежал, пытаясь перевести дыхание и чувствуя, как корабль набирает ход. В его голове с трудом укладывалось, что им удалось выбраться сухими из воды… в переносном смысле слова, поскольку в прямом он промок сверху донизу.

Когда корма патрульного судна поравнялась с носом «Стеклянной Ласточки», его ушей достиг грохот. Теолрин заставил себя встать и подойти к борту — пусть он и знал, что именно сейчас увидит. Предчувствие его не подвело.

На палубу тонущего корабля вырвался Стеклянный Рыцарь. Его доспехи, щит и даже меч больше не переливались цветными красками, поскольку все были в черном. Он выглядел зловеще — словно один из Проклятых на иллюстрациях к текстам об Инхаритамне. Рыцарь огляделся, замер, увидев, корабль, затем дернулся было вперед, но остановился. Корма уже отошла от носа на приличное расстояние. Теолрин выдохнул с облегчением: Стеклянный Рыцарь никак не успевал допрыгнуть до них. И тот, похоже, это понимал.

В глазной прорези Теолрин увидел его холодный, убийственный взгляд. Взгляд, от которого по его спине пробегали волны дрожи.

Теолрин надеялся, что больше не увидит этот взгляд.

Никогда.

Глава 12

— Слушайте, у меня тут возник один ма-аленький вопросик. — Теолрин плеснул себе на лицо немного воды из стоящего перед ним тазика. Потом сполоснул в тазу руки, и вода из кристально-чистой за пару секунд превратилась в непроглядно-черную. — А кто-нибудь из вас вообще умеет управлять кораблем?

Клэйв, что стоял у левого борта, покуривая трубку и одновременно глядя в подзорную трубу на крохотную точку, в которую за несколько минут превратилась «Стеклянная Ласточка», лишь пожал плечами:

— Явно не я.

Джейл, что поливала себя, черпая воду ковшом из бочки на носу судна, хмыкнула:

— Ну, я запустила двигатель.

— Это, безусловно, похвально, — произнес Теолрин, отставляя тазик в сторону и со скрипом поднимаясь на ноги. Пару минут назад он снял с себя промокшую одежду вплоть до исподнего, и теперь с содроганием глядел на бесконечное количество синяков и ушибов на груди, ногах и руках. — А как насчет того, чтобы… ориентироваться в пространстве? И задавать курс кораблю. И причалить к берегу, не разрушив столичный порт.

— А сам-то как думаешь, умник? — Джейл гневно зыркнула на него, обернувшись. — Я похожа на рулевого или помощника капитана?

— Ну, ты ведь знаешь, — Теолрин ухмыльнулся, хотя настроение его было далеко не радостным, — внешность бывает обманчива. Может, после смерти отца ты несколько лет бороздила просторы морей, окружающих материк Таола, в качестве юнги?

— После смерти отца, — проскрежетала Джейл, — я жила на улицах, питаясь отбросами. Мои мысли несколько лет вертелись только вокруг одного: как бы не сдохнуть. Как думаешь, много я знаю о том, как управлять кораблем?

Теолрин сглотнул некстати подступивший к горлу ком. Похоже, его попытка немного разрядить обстановку провались с треском.

— Ладно, ладно, — он миролюбиво поднял руки, — не заводись. Я просто к тому, что… Может, не стоило выкидывать того матроса за борт?

Джейл злобно фыркнула.

— Он слишком громко орал про правосудие и прочую хренотень вместо того, чтобы помочь мне запустить двигатель.

— А, ну тогда вопросов нет. — Теолрин вздохнул и встал так, чтобы держать в поле зрения одновременно и Клэйва, и Джейл. — Кроме одного: что нам теперь делать?

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Вопрос этот беспокоил Теолрина ровно с того момента, как он, несколько минут отлежавшись, понял, во что они влипли. Одно дело — просто украсть осколок и, защищая свою жизнь, прикончить пару головорезов. Другое — убить инквизиторов и оставить Стеклянного Рыцаря на тонущем корабле. Теолрин понимал: если их поймают, дело уже не кончится просто виселицей. Они будут буквально молить своих палачей, чтобы их поскорее повесили.

— А разве у нас много вариантов? — Клэйв подернул плечами и, убрав от глаза подзорную трубу, пустил в вечернее небо струю дыма. — Сейчас разберемся, как работает эта штука на корме, что задает направление…

— Румпель?

— Вот-вот, он самый. Будем держать курс на юго-запад, правильно? Причалим где-нибудь в окрестностях столицы и пройдем остаток пути пешком. Ах да, еще нужно, чтобы мы чередовались и вовремя подбрасывали стекла и уголь в плавильню. — Клэйв вытащил изо рта трубку и поочередно оглядел Теолрина и Джейл. — Вопросы? Предложения?

Теолрин чуть вздрогнул, когда порыв холодного ветра налетел на него с севера, и, сомкнув губы, покачал головой:

— Наша авантюра зашла слишком далеко.

К удивлению Теолрина, ему ответил не Клэйв, но Джейл:

— Ты прав. Я тоже не в восторге от того, что мы нажили себе столь серьезных врагов. Но что теперь, стенать и сокрушаться? Знаешь, мой отец как-то сказал: если зашел слишком далеко, не оборачивайся, чтобы ненароком не сбиться с верного направления.

Теолрин покосился на Джейл с прищуром.

— Кажется, ты еще упоминала, что ему по пьяни всадили нож в печень.

— Ну, это же не значит, что его советы бессмыслены. Просто он сам не всегда прислушивался к голосу своего разума. — Джейл подошла и положила ладонь Теолрину на плечо. В ее взгляде он увидел… поддержку? Сочувствие? — Слушай, Тео. Я понимаю: тебе, в отличие от меня, сложно двигаться по дороге, рядом с которой то и дело оказываются трупы. Однако будем честны: изначально это была твоя идея, не так ли? И ты понимал, что дело рискованное. Так что хватит распускать нюни.

— Я не…

— Бери пример с Клэйва. Вот, его приятеля — капитана Корсвэна — разрубили напополам у него на глазах. Что спустя минуту сделал Клэйв? Правильно, отобрал у мертвеца свою трубку. — Джейл помолчала. Ее пальцы продолжали сильно сжимать плечо Теолрина. — В этом деле, Тео, не место сожалениям и переживаниям — они очень быстро сведут тебя в могилу. Так что возьми себя в руки и перестань забивать голову всякой ерундой… Ну, либо же будь готов к тому, что попросту не доживешь до того дня, когда нам удастся-таки продать осколок.

Перестань забивать голову всякой ерундой… Да уж.

Теолрин с натяжкой улыбнулся и кивнул. Джейл немного выждала и расслабила хватку.

— Другое дело, — ободряюще сказала она. — Ладно, приходи в себя. Пойду, посмотрю, как дела в плавильне.

Напоследок похлопав его по плечу, Джейл отправилась на корму.

Перестань забивать голову всякой ерундой… Эти слова продолжали звучать в его сознании, словно тревожный звон колокола.

Когда Джейл скрылась за люком, что вел в плавильню, Клэйв отошел от фальшборта и, приблизившись к Теолрину, подмигнул ему.

— А в ней что-то есть, скажи? — произнес Клэйв тихим, заговорщицким тоном. — Я, конечно, не большой любитель такой внешности, как у нее, но… черт, какая харизма! Какая уверенность в себе! А какие сочные дыньки, у! Знаешь, я даже подумываю, не подкатить ли мне к ней свой стеклострел? Если ты, конечно, понимаешь, о чем я…

— Ты серьезно? — Теолрин вздернул бровь в искреннем непонимании. — Мы на троих только что грохнули инквизиторскую команду, обеспечив себя проблемами до конца жизни, а тебя заботит Джейл и ее… дыньки?

— Ну, надо же мне как-то перестать думать о случившемся, вот я и пытаюсь переключиться. К тому же, что плохого в том, что меня возбуждают ее дыньки?

— Я все слышу, старый ты извращуга! — донеслось из глубины корабля. — Только попробуй подкатить ко мне свой стеклострел, и от него очень быстро останутся одни осколки, понял?!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.