Джеффри Лорд - Кровавые луны Альбы Страница 24

Тут можно читать бесплатно Джеффри Лорд - Кровавые луны Альбы. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Джеффри Лорд - Кровавые луны Альбы читать онлайн бесплатно

Джеффри Лорд - Кровавые луны Альбы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеффри Лорд

Странник взглянул на почерневшие лица мореходов. Воспаленные, больные глаза… Шелушащаяся кожа… Язвы на руках и ногах… Он подозревал, что и сам выглядит не лучше…

Началась традиционная раздача воды. Фляга была уже на три четверти пуста, и он заметно сократил дозу. Теперь каждый получил чуть больше, чем по полракушки. Два маленьких глотка… Никто не сказал ни слова.

Блейду подумалось, что, должно быть, в глазах матросов он превратился в некое подобие божества, беспощадного, требующего непосильных жертв, дарующего милость по своей прихоти. Бели бы сейчас он не дал им воды вовсе, никто бы и не зароптал…

И в этот самый миг над ухом его раздался полный ненависти шепот:

— А мне? Почему ты дал мне так мало воды, Блейд?

Он обернулся. Абдиас.

Черты лица старика заострились, словно усохли. Глаза горели стальной, почти безумной яростью… Но, как ни удивительно, старец переносил испытание едва ли не лучше их всех.

— Дай мне воды, — повторял он.

Блейд сперва не понял его.

— Я дал воды всем, Абдиас. Ты уже выпил свое.

— Нет! — Костлявая рука протянулась к фляге. — Ты дал мне слишком мало. Дай…

Блейд оттолкнул его.

— Прекрати, старик. — Феррел недоуменно поднял голову на звуки спора и тут же вновь упал на песок, Остальные даже не шелохнулись. Абдиас вскочил.

— Мерзавец! — Голос его прозвучал на удивление пронзительно. Остальные давно могли общаться лишь шепотом. — Я был советником королевы Талин… Наставником твоего сына… И ты отказываешь мне в глотке воды?! Я ночью пил воду из моря. Я, познавший смысл бытия, лакал соль, как зверь! Что ты сделал со мною, серв!

Блейд покачал головой. Никогда не отличавшийся особым терпением, он давно уже усмирил бы любого другого… но Абдиаса он слишком уважал для этого. С усталым стоном он поднялся на ноги и протянул вперед руки.

— Послушай, ты должен понять…

Старик, однако, не дал ему договорить. На миг он весь как-то съежился, словно закрутился в тугую пружину, — а когда развернулся, в руке его был нож. С перекошенным от ярости лицом он бросился на Блейда.

— Ненавижу… Проклятый чужак… Ты всем приносишь только несчастье…

Все это было настолько неожиданно, нелепо — почти смехотворно! — что поначалу Блейд не принял угрозы всерьез. И тут же поплатился за это. Острое лезвие мелькнуло совсем рядом… он едва успел метнуться в сторону. Быстрота рефлексов спасла его в который раз… И все же солнце и усталость, должно быть, оказали свое действие. Покосившись на левую руку, он с удивлением увидел набухающий кровью рубец.

Всего лишь царапина, но в пустыне любая потеря жидкости могла стать смертельной. Блейд не на шутку разозлился.

Матросы, понявшие наконец, что происходит неладное, не делали никаких попыток вмешаться. Лишь те, что оказались слишком близко к месту схватки, лениво отползли в сторонку…

С нечленораздельным воплем Абдиас вновь перешел в нападение. И вновь Блейд едва не опоздал. Он забыл основное правило боя: сражаться подручными средствами, и отвлекся, пытаясь отыскать взглядом Айскалп. Но топор был вне досягаемости, в тени скалы. И в результате он потерял несколько драгоценных секунд.

Старик же атаковал, как бешеный. Откуда в ней столько силы? Блейду это напомнило земных берсерков, что черпали ярость в снадобье из ядовитых грибов. Сам он чувствовал вялую усталость во всем теле. Солнце словно плавило на нем кожу, готовилось выжечь мозг и глаза…

Он яростно тряхнул головой. Никогда нельзя недооценивать противника! В бою не всегда побеждает сильнейший — как и тот, кто лучше вооружен.

Взбодрив себя таким образом, Блейд отразил очередную атаку, привычным движением поставив блок на пути руки с ножом. В глазах Абдиаса мелькнуло удивление. В Альбе, как и в большинстве других миров, каратэ было неведомым искусством.

Однако оправился он на удивление быстро. Блейд не успел захватить его руку. Вывернувшись ужом, старик отскочил и вновь изготовился к броску.

— Зачем ты это делаешь, Абдиас? — Блейд сделал последнюю попытку вразумить противника, на сей раз уже не спуская с него цепкого взгляда. — Ведь не сегодня-завтра мы будем в Канитре. Воды там сколько угодно.

Но старик был глух к уговорам; крепко зажав отточенный кинжал, он вновь бросился на Блейда. Казалось, телом его руководит уже не разум, но некая высшая сила, вся — ярость и нацеленность. Но на сей раз Блейд был готов.

Маневр его был неожиданным. Он не отскочил назад, не отпрянул в сторону, но, как его учили в свое время, шагнул прямо навстречу клинку. И лишь в последний миг скользнул чуть вправо, так, чтобы смертоносное лезвие прошло мимо. Он ощутил его движение кожей…

По инерции Абдиас сделал еще один шаг вперед. Сила удара несла его. И странник поспешил воспользоваться этим. Перехватив руку старца у запястья, он продолжил движение вместе с ним, сперва подстраиваясь под ритм противника, затем незаметно подчиняя его себе, — и вдруг резким движением заломил руку вверх и назад. И с силой крутанул запястье.

Абдиас пронзительно вскрикнул. Хрустнула кость. Нож, блеснув в солнечных лучах, ртутной каплею упал на песок. Не в силах устоять перед напором Блейда, старец опустился на колени. Нависая над ним и зорко следя за малейшими движениями, странник наклонился, поднял кинжал, затем приставил его к горлу Абдиаса.

— А теперь давай поговорим… советник.

Вместо ответа старик попытался плюнуть ему в лицо, но слюны в пересохшем рту не было. Блейд усмехнулся.

— Что за странные превращения! А давно ли ты называл меня своим другом? — Абдиас попытался опустить голову, но движением клинка Блейд заставил его поднять подбородок. — Ну да ладно. Твои симпатии — это твое личное дело. Но мне хотелось бы получить ответы на несколько вопросов.

— Я ничего не собираюсь говорить тебе, ублюдок, — просипел старик.

Блейд пожал плечами.

— Полагаю, пролежав пару часов связанным на солнцепеке, ты изменишь свое мнение. А если и нет… В конце концов, дело твое. Без этого разговора я вполне могу обойтись. Но вот смерть без воды будет неторопливой и мучительной, уж можешь мне поверить. — Он скривил губы в мрачной усмешке. — Не думаю, чтобы Фригга явилась поить тебя с ложечки.

— Фригга…

— Да, поговорим о Фригге. — По глазам старика Блейд видел, что тот сломлен угрозой. Самое время было начать разговор. — Расскажи мне об этой чудесной богине. И какое отношение к ней имеешь лично ты.

— Как ты узнал?.. — Глаза Абдиаса выкатились из орбит.

— Я задаю вопросы, а не отвечаю на них. — В голосе Блейда не было злобы, лишь добродушная насмешка победителя. — Кое-что я заподозрил еще на корабле, когда ты поклялся Фриггой, а не Тунором. Подобного я не слышал ни от одного мужчины в Альбе. Ну, была и еще пара мелочей. А теперь отвечай!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.