Нобору Ямагути - Серенада Ностальгии Страница 24
Нобору Ямагути - Серенада Ностальгии читать онлайн бесплатно
Девочка сидела за Круглым Столом в Белом Зале.
Рядом с ней виднелась фигура Кардинала Мазарини. По соседству можно было заметить Императора Германии Альбрехта III, за которого когда-то Анриетта должна была выйти замуж. Этот словно бы собравший в себе уйму честолюбия сорокалетний мужчина, завоевавший императорский трон в результате борьбы за влияние, с недавних пор бросал, по-видимому, сладострастные взгляды на девочку, которая должна была стать его супругой.
Когда она уверенно посмотрела на него сердитыми глазами, он тут же ухмыльнулся:
— Рад вас видеть. Ваше Высочество, Принцесса Анриетта.
— Покорнейше спешу напомнить, что теперь я — Королева. Ваше Превосходительство.
Альбрехт III выглядел обескураженным.
Напротив Анриетты со смущенным видом сидел посол, прибывший из Ромалии. Эта страна, которая направила для участия в войне всего лишь ничтожную армию добровольцев, на этой конференции почти не имела права голоса. Поэтому участвовал только посол.
Рядом с ним находился генерал Хокинс, который, как было решено, исполнял обязанности полномочного представителя Альбиона. Это был мужчина в расцвете сил с бесстрашным обличьем. Несмотря на то, что он находился перед лицом сидевших в ряд королей и императоров, генерал нисколько не оробел. Он открыто выпятил грудь, и на его лице невозможно было заметить грусть командующего побежденной армии. По сравнению с Императором Германии, сидевшим по соседству, к генералу можно было питать гораздо большую симпатию.
— Однако… он опаздывает, — пробормотал Анриетте Альбрехт III.
— Король Джозеф?
Короля Галлии Джозефа все еще не было.
— Да. Бездарный ловелас. Никто больше из страны не подходил для того, чтобы стать королем Галлии. Галлия тоже получила короля, не подходящего для той страны. Вы знаете? Он захватил трон, убив своего высокоодаренного младшего брата. Кажется, таких людей называют бесстыдными.
Все это взято из слухов…?
Послышались громкие шаги, затем дверь с грохотом распахнулась.
Оказалось, что там стоял красивый мужчина с синими волосами.
Охранник-глашатай растерянным тоном объявил появление ведущего лица:
— Его Величество, Король Галлии!
У вошедшего была такая внешность, на которую чем больше смотришь, тем очаровательнее ее обладатель кажется. Этот весьма мускулистый мужчина по телосложению напоминал античного гладиатора. На подтянутом лице колыхалась синяя борода.
Это был Джозеф, Король Галлии.
Пристально посмотрев на всех собравшихся, он широко улыбнулся:
— Надо же, надо же! В полном составе, не так ли?! Такое, чтобы в одном зале собрались все правители Халкегинии, еще ни разу не случалось, не так ли?! Счастливый день! Действительно счастливый день!
Джозеф, заметив Альбрехта III, похлопал того по плечу:
— Ваше Превосходительство, дорогой Император! Я прошу прощения, что не смог присутствовать на вашей коронации! Ваши дражайшие родственники, они все здоровы? Я имею в виду тех, кому вы предоставили замок, чтобы самому получить корону!
Альбрехт III стал мертвенно бледным. "Предоставил замок" — это была едкая насмешка. Джозеф издевался над Императором, который посадил в башню под арест своих политических противников.
— Похоже, они защищены прочными дверями, к тому же снабженными прекрасными цепями! Вдобавок вы озаботились даже их пропитанием. Одна лепешка, одна кружка воды и даже дрова для очага, согревающего их тела, — говорят, по два полена на неделю, не так ли?! Во имя их здоровья! Поскольку роскошь вредна для тела. Вы — действительно добрый Император! Я тоже хочу следовать вашему примеру!
— Хм, спасибо, — со смущенным видом пробормотал Альбрехт III. Джозеф тут же отвернулся от него и на сей раз взял руку Королевы Тристейна:
— Оо! Принцесса Анриетта! Вы выросли! Помните? Последний раз, когда мы с вами встречались, это было на озере Лак-Д'Ориент во время устроенного там приема под открытым небом! В то время, право же, вы были красивы, однако ныне вы — такой цветок среди цветов Халкегинии, перед которым хочется преклоняться! Имея до такой степени красивую Королеву, Тристейн — в безопасности. Хм! В безопасности!
Не останавливая свой взгляд на Хокинсе и ромалийском после, Король Джозеф занял почетное место за столом. Все его поведение словно бы заявляло, что это — само собой разумеется.
Альбрехт III всем телом подался вперед, и на его лице отразилось, что он хочет что-то сказать, однако… Король Галлии взмахом руки сдержал его порыв. Затем Джозеф щелкнул пальцами так, словно находился в своем собственном Королевском Дворце.
И тогда слуги и официанты толпой хлынули в Белый Зал, держа в руках подносы, на которых были насыпаны горы яств.
Перед Анриеттой и Альбрехтом III было последовательно расставлено большое количество кушаний. Присутствующие за столом ошеломленно уставились на блюда перед ними. На их приготовление без всякого сожаления были использованы расточительно роскошные ингредиенты. На деньги, заплаченные за одну тарелку этих яств простолюдин, вероятно, смог бы прожить целый год.
— Это — кушанья и вино, выписанные из Галлии! Я приношу извинения за жалкое угощение. Это не идет ни в какое сравнение с блюдами ваших стран, тем не менее, наслаждайтесь же насколько возможно!
Официант налил вино в бокал, который поднял Король Джозеф.
Перед остальными гостями тоже были поставлены бокалы, и их наполнили красным, словно кровь, вином.
— Дамы и господа, правители Халкегинии! Не начать ли нам праздничный банкет, хотя и достаточно скудный?! Война закончилась! Давайте поднимем бокалы за мир и наше здоровье!
* * *
Банкет продолжался целых три часа… и был прерван внезапным уходом Короля Джозефа. После того, как он устроил пирушку, заполненную только едой, выпивкой и болтовней, он разок зевнул, произнеся: "Спать хочется", поднялся и поспешно ушел.
Не состоялось ни единой полезной беседы. Король Галлии только предлагал сидевшим перед ним правителям различные кушанья и, что ни слово, повторял: "Поднимем бокалы!"
Все еще не понимая, что к чему, остальные гости тоже решили разойтись.
— Полагаю, он просто нас расположил к себе, а с завтрашнего дня будет главное действо? — пробормотал Император Германии и, тряся своим животом, наполненным великолепными кушаньями, покинул Белый Зал. Анриетта лениво облокотилась на стол, однако потом поднялась.
В этот момент… генерал Хокинс, который находился напротив нее, подошел к Королеве. И низко склонил голову:
— Покорнейше позволю себе сделать доклад Вашему Величеству.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.