Линси Сэндс - Вампир на День влюбленных Страница 25
Линси Сэндс - Вампир на День влюбленных читать онлайн бесплатно
— Я слышал, — ответил детектив, а затем вполголоса спросил: — А ты согласна?
Мирабо криво улыбнулась.
— Не похоже, чтобы у меня был выбор. Он мой босс, а это его приказ.
— Это отговорка, — возразил Тайни. — Так ты хочешь или нет?
Мирабо сглотнула, избегая встречаться с ним глазами.
— Я… я не могу читать твои мысли… и хочу тебя.
— Я знаю, Мирабо, — мягко заметил он. — Вопрос в том, готова ли ты иметь половинку?
С минуту она боролась с сомнениями, не желая признавать, что готова, но то были вновь всколыхнувшиеся страхи юной Мирабо. Однако она больше не являлась той несчастной, сломленной девчонкой. Нет, Мирабо была бессмертной женщиной, а Тайни — её половинкой, и не имело значения, что именно она о нём знала, а что нет. Факт в том, что нанороботы знали — вместе этой паре будет хорошо, к тому же все бессмертные уверены, что этот крошечный народец никогда не ошибается. Тайни был её будущим. Внезапно Мирабо поняла, что все её страхи — следствие поступка её дяди. Он и так уже достаточно у неё забрал. Она не позволит отнять и Тайни.
— Да, — наконец твёрдо произнесла она, вызывающе подняв подбородок. — Готова.
Тайни потянулся к ней, но Мирабо остановила его, положив руку на мощную грудь.
— А ты? Ты готов стать моей половинкой, Тайни МакГро?
— Не должен, — серьёзно сказал он. Обняв Мирабо за талию, он притянул её ближе, сумев прижать её бёдра к своим, хотя она всё ещё упиралась ладонью в его грудь, и прошептал: — Мы едва знаем друг друга.
— Это правда, — пробормотала Мирабо, а он наклонился и прижался губами к её лбу.
— Я не знаю, что ты любишь, а что нет, какие у тебя убеждения — религиозные и политические, хочешь ты детей или нет. — Каждый пункт он подчёркивал поцелуем: один — в уголок глаза, другой — в щёку, третий — в ушко.
Мирабо пробормотала что-то напоминающее согласие, хотя прозвучало оно больше как стон, поскольку её тело начало отвечать на его близость и прикосновения.
— Нам действительно нужно поговорить, — пробормотал он, пробежавшись губами по щеке, чтобы легко коснуться поцелуем уголка её рта. — Получше узнать друг друга.
— Да, — выдохнула она, позабыв о том, что удерживала его на расстоянии, и вместо этого положила руки ему на плечи. Когда она сделала это, Тайни обхватил её затылок и серьёзно взглянул ей в глаза.
— Поговорим позже, — пообещал он.
— Позже, — согласилась Мирабо как раз перед тем, как его губы накрыли её рот. Поцелуй был жарким и требовательным, и она застонала, когда её тело ожило. А потом ахнула, потому что Тайни подхватил её под попку и приподнял, затем его руки скользнули на бёдра, побуждая её обвить ногами его талию. Мирабо инстинктивно скрестила щиколотки за его спиной, задохнувшись от изумления и закусив губу, когда он направился через спальню. Их тела тёрлись друг о друга, вызывая почти болезненную потребность.
Дойдя до кровати, Тайни поставил Мирабо на ноги, а затем быстро и аккуратно стянул с неё майку. Но как только Мирабо потянулась, чтобы стащить футболку с него, он толкнул её на постель. Затем наклонился, и быстро освободил её от спортивных штанов, потянув за пояс. Раздев возлюбленную донага, Тайни остановился, с вожделением оглядывая её тело. Его рука нежно скользнула по тёплой коже, заставляя Мирабо прикрыть глаза и дрожать от удовольствия. Она потянулась к нему, желая ощутить на себе его тяжесть, но он, тихо засмеявшись, отодвинулся от неё и выпрямился. Она в нетерпении наблюдала, как он раздевается.
Проследив глазами, как сначала футболка, а затем и штаны упали на пол, Мирабо голодным взглядом окинула фигуру Тайни и призналась себе, что пройдёт ещё много времени, прежде чем у них состоится разговор… очень много времени. «Возможно, после того, как у нас родится первый ребёнок… или второй», — подумала она, когда его твёрдое и упругое тело накрыло её. Затем его губы слились с её, а руки принялись блуждать по её коже, и Мирабо вовсе перестала размышлять, а полностью доверилась нанороботам.
Примечания
1
Варфоломе́евская ночь (фр. massacre de la Saint-Barthélemy — резня св. Варфоломея) — массовая резня гугенотов во Франции, устроенная католиками в ночь на 24 августа 1572 года, в канун дня святого Варфоломея. По различным оценкам, погибло от 5 до 30 тысяч человек.
2
Высокая мода (фр. Haute couture, итал. alta moda, от-кутюр) — швейное искусство высокого качества.
3
Сексист — человек, пренебрежительно относящийся к женщинам; сторонник сексизма (дискриминации по половому признаку).
4
Игра слов. Tiny(Тайни) в переводе с английского означает «маленький, крошечный».
5
5 футов 10 дюймов = 177, 8 см
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.