Кассандра Клэр - Механический ангел Страница 26
Кассандра Клэр - Механический ангел читать онлайн бесплатно
Зал, в котором они оказались, оказался даже больше бального. На середину были составлены массивные дубовые столы, а на противоположной стене, прямо напротив двери, был нарисован ангел. Столы заливал белый мерцающий свет, исходящий от ламп в стеклянных абажурах. Вверху по всему периметру зала тянулась открытая галерея с резными перилами, стены над которой были сверху донизу увешаны книжными полками. Туда можно было попасть по спиральным лестницам, которые строители возвели в противоположных концах зала. Все свободное пространство занимали десятки, а может быть, и сотни книжных шкафов: они образовывали целые улицы, с поворотами, перекрестками и развилками. Перед некоторыми шкафами стояли металлические ширмы, выкованные столь искусно, что их створки походили на кружева. Между высокими, тянущимися чуть ли не до самого потолка готическими окнами стояли тяжелые каменные скамьи, уже изрядно потертые.
Рядом со столами на высокой резной подставке лежала толстая книга. Она была открыта почти на середине, и девушке сразу же нестерпимо захотелось заглянуть внутрь. Не сумев побороть искушения, она подошла к книге, которая почему-то казалась ей словарем. Однако даже при беглом взгляде на страницы фолианта становилось понятно, что со словарем он не имеет ничего общего. У девушки даже в глазах зарябило от обилия странных, никогда ею прежде не виденных символов и причудливых, детализированных до крайности карт.
— Это Большая библиотека, — объяснил Уилл. — Каждая Академия имеет свою библиотеку, но наша — самая большая. Во всяком случае, самая большая в Европе. Я же говорил, что покажу вам место, где хранится бессчетное количество книг, не так ли?
Тесс была поражена: неужели он все помнит?! Удивление ее было столь велико, что ей понадобилось несколько секунд, чтобы прийти в себя, потому ответила она не сразу.
— Но доступ ко многим из них закрывают ширмы! — наконец воскликнула она. — Это же какая-то тюрьма для книг, а не библиотека!
Уилл усмехнулся:
— Все дело в том, что некоторые из них кусаются. Так что осторожность в обращении с ними не повредит.
— Да, вы правы. С книгами всегда следует обращаться аккуратно, но особенно осторожно нужно относиться к их содержанию, — согласилась Тесс. — Слова могут многое изменить.
— Не уверен, что книга сможет изменить меня, — вздохнул Уилл. — Правда, в одной книге сказано, как превратить одного человека в стадо овец…
— Ну вот уж нет, вы совершенно неправы. Ошибается тот, кто думает, будто романы и стихи не оказывают на нас никакого влияния, — заметила Тесс, которую уже начал немного раздражать этот самоуверенный молодой человек.
— Конечно, вот только как человек в здравом уме может захотеть превратиться в целое стадо овец? Хотя это совершенно другой вопрос, — подытожил Уилл. — Хотите почитать что-то конкретное, мисс Грей? Только скажите, и ради вас я освобожу из тюрьмы любую книгу.
— Думаете, здесь найдутся «Этот большой, большой мир»[32] или «Маленькие женщины»[33]?
— Никогда не слышал о таких книгах, — пожал плечами Уилл. — Да и вообще, здесь не так уж много романов.
— Но я читаю романы! — заупрямилась Тесс. — Или поэзию. Мне интересны книги, которые можно читать и получать удовольствие. Меня не интересуют самоучители, даже если в них рассказывается, как превратить человека в стадо овец, хотя, безусловно, это, должно быть, очень полезная книга.
Глаза Уилла заблестели.
— Думаю, у нас должен найтись экземпляр «Алисы в Стране чудес».
Тесс поморщилась.
— А разве эта книга не для маленьких детей? — спросила она ворчливым тоном. — Впрочем, я никогда ее не любила… В ней так много ерунды.
В глазах Уилла заплясали чертенята.
— Иногда в ерунде смысла хоть отбавляй, главное — хорошенько поискать.
Но Тесс уже заметила на одной из полок знакомый томик и бросилась к книге, словно к старому другу.
— «Оливер Твист» — воскликнула она. — А тут есть другие романы Диккенса? — Ей так хотелось поскорее схватить книгу, что от нетерпения она сжимала и разжимала кулаки. — О! А вот и «Повесть о двух городах».
— Вы имеете в виду вот эту глупую книжонку? Если не ошибаюсь, она о людях, которым рубят головы. Какой нелепый сюжет! — Уилл подошел к Тесс и выразительно обвел рукой библиотеку. — Здесь есть и более полезные книги. Например, вы сможете найти множество советов о том, как именно следует рубить головы, а не просто прочитать о несчастных, которые их лишились.
— Я не собираюсь никому головы рубить! — возмутилась Тесс. — Это авторам нужно рубить головы за такие книги. Знаете, мне уже начинает казаться, что в этой библиотеке собраны никому не нужные книги, которые никто не хочет читать. Ну неужели тут нет ни одного нормального романа?
— Ну если только «Тайна леди Одли»[34]. По-моему, главная героиня романа проводит свободное время, убивая демонов. — Уилл ловко вскочил на одну из лестниц и сдернул книгу с полки. — Давайте я найду для вас еще кое-что. Ловите! — С этими словами он, даже не взглянув в сторону Тесс, бросил книгу вниз, и девушка была вынуждена броситься вперед, чтобы подхватить ее.
Это был большой квадратной формы фолиант, обтянутый темно-синим бархатом. На обложке был выдавлен причудливо закрученный символ, очень похожий на татуировку Уилла. Под ним серебром было отпечатано название «Кодекс сумеречных охотников» Тесс перевела взгляд на Уилла:
— Что это?
— Думаю, из названия и так все понятно, — усмехнулся Уилл. — Учитывая, что вы живете в нашей святая святых, предполагаю, у вас возникнут вопросы относительно сумеречных охотников. Эта книга поможет ответить вам на все ваши вопросы: из нее вы узнаете не только о нас и о нашей истории, но даже и об обитателях Нижнего мира… Таких, как вы. — Лицо Уилла стало очень серьезным. — Только будьте осторожнее с этой книгой, ведь она была написана ни много ни мало как шестьсот лет назад. И это единственный экземпляр. По нашим законам тому, кто испортит или, не дай бог, потеряет эту книгу, грозит смерть.
Тесс оттолкнула книгу, словно та превратилась в раскаленные добела угли.
— Вы это серьезно?
— Нет конечно же! — Уилл спрыгнул с лестницы и оказался прямо перед Тесс. — А вы верите всему, что я говорю? Наверное, это потому, что у меня лицо, заслуживающее доверия.
Тесс нахмурилась и, так ничего и не ответив, молча пересекла зал и присела на одной из каменных скамей у окна. Устроившись поудобнее, она открыла «Кодекс» и попыталась читать, демонстративно игнорируя Уилла, который недолго думая устроился рядом. Тесс почти физически ощущала его пристальный взгляд, и сосредоточиться ей было сложно.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.