Всё коварство варгов (СИ) - Буревой Андрей Страница 27

Тут можно читать бесплатно Всё коварство варгов (СИ) - Буревой Андрей. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Всё коварство варгов (СИ) - Буревой Андрей читать онлайн бесплатно

Всё коварство варгов (СИ) - Буревой Андрей - читать книгу онлайн бесплатно, автор Буревой Андрей

Я, разумеется, немедля замотал головой, отказываясь признавать за собой такие кощунственные помыслы. Даже шажочек назад сделал на всякий случай, чтобы клыкастая не подумала чего! Ну и поспешил заверить: – У меня же своя квартирка есть! Хорошая! И уплачено уже за неё… Так что мне вовсе необязательно тут жить! Тем более в твоей комнате!

А эта!.. А эта заразительно засмеялась – показывая, что вновь разыграла меня!

Я едва удержался и не надулся на неё как мышь на крупу! Сердито засопел только, досадуя на себя.

– Эх, Прыг, не соображаешь ты ничего в конспирации… – укоризненно покачала на это головой представительница Тайной Стражи. А когда я удивлённо уставился на неё, недоумевая причём здесь какая-то конспирация, она объяснила всё, что называется, на пальцах: – Раз уж мы затеяли всю эту афёру, Фастин, то нужно сделать так, чтобы всё выглядело абсолютно правдоподобно в глазах окружающих. А как убедить людей в том, что мы пара? Отправить тебя по кабакам, трепаться о том, что ты встречаешься с варгом?.. Да тебе никто не поверит! К тому же мне вовсе не улыбается, что ты будешь распространять обо мне всякие скабрезности… В то время как если ты будешь отнекиваться или упрямо молчать о наших отношениях, при том что все будут знать, что кое-кто живёт в моём доме… Тут уж все будут свято убеждены, что у нас любовная связь! Более того – как бы ты не отнекивался, какие бы доводы не приводил, чтобы убедить их в обратном, ни за что не поверят!

Ну что тут возразишь? Да ничего… Хотя и соглашаться не хочется!

Пока я стоял, чесал в затылке, обдумывая сказанное хищницей, она мягко добавила, окончательно отрезая мне пути к отступлению и ненавязчиво давая понять, что выбора-то особого у меня и нет:

– Да и мне спокойней будет, если ты будешь под присмотром…

Так вот – вполне понятный намёк кое-кому, что отныне он вовсе не вольная птица – что хочу, то и ворочу. Придётся привыкать к новым реалиям. В которых кое-кто бесправный должник… до того момента пока не вернёт украденное или не возместит его стоимость.

– Ну же, Фастин, заходи, располагайся… – проворковала клыкастая, вроде как подводя черту под нашим спором. И едва ли не жмуря при этом глазки – и до того став похожей на добродушную кошку, заманивающей в ловушку наивную мышку, что не передать!

– Не!.. – отчаянно помотал я головой, на всякий случай отступая назад. И даже немедля отыскал отговорку: – Мне же надо готовиться к походу в Пустоши! Так что побегу я! Вот!

– До чего мне нравится твой энтузиазм, Прыг! Сразу видно ответственного человека! – с отчётливыми нотками восхищения произнесла Блэкворт, не очень искусно пряча своё разочарование тем, что не удалась её затея по заключению меня в комфортабельную темницу, дабы лишь изредка оттуда выпускать.

– Так я пошёл тогда?.. – осторожно уточнил я, отступая от неё ещё на шажочек.

Хищница оглядев меня откровенно по собственнически – и даже не скрывая этого! выдержала многозначительную паузу – как бы подчеркивая мою полную зависимость от её милости, в конце-концов благосклонно кивнула:

– Иди-иди.

И ведь какие простые слова, а сердце у меня дрогнуло от радости! И, испытав прилив воодушевления, я поспешил убраться с глаз клыкастой. Пока она не передумала…

Правда, не всё прошло гладко. Не успел я удрать достаточно далеко, чтобы не услышать обращённый мне вслед нарочито мягкий возглас-предупреждение девушки, чуть подпортивший мне рванувшее ввысь настроение:

– Жду тебя к ужину, Фастин!.. Смотри не опаздывай!..

То есть, как ни крути, а не удастся отделаться от ночёвки в доме одной обольстительной хищницы, как я намеревался… И только одно не даёт погрузиться в уныние – то, что до вечера ещё довольно далеко…

– Ладно, что делать-то теперь?.. – задал я сам себе вопрос, когда удалился на расстояние квартала от логова гарминского варга. Реально же – нужно соображать, как выпутываться буду из всего! Причём – быстро-быстро! Пока у Блэкворт не истощилось терпение и она не сочла, что вернуть "Дар Таэля" или возместить его стоимость я не смогу, а значит и жалеть меня не стоит.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

"Да, однозначно, стоит ей только утвердиться во мнении, что единственное что она может поиметь с одного неудачливого воришки – это его шкуру на стену… клыкастая не преминет оторваться на мне со всей широтой своей жестокой и крайне кровожадной натуры. Благо вытворять со мной что угодно ей охотничий патент позволяет…" – сумрачно подумал я.

Все эти размышления повернули мои мысли в нужном направлении. Да и ноги тоже… Я, свернув на перекрёстке налево, решительно пошагал в направлении располагающейся не так уж далеко ювелирной лавки "Украшения мастера Эла Голье". Не с целью приобретения каких-нибудь красивых женских побрякушек – а там встречаются и действительно потрясающие по красоте вещи! ради умасливания одной прекрасной хищницы, а чтобы пообщаться на животрепещущую тему поиска в Пустошах кое с кем больше меня разбирающемся в этом.

Пятой части часа не минуло, как я был на месте – у внушительно-строгого трёхэтажного здания из тёмно-красного кирпича. Дома Эла Голье, на первом уровне которого располагается лавка и совмещённая с неё мастерская, а на двух других живёт мастер со своей большой семьёй и братьями Лами – приживалами-охранниками.

Вызвать на разговор Тома Риза труда не составило. Я здесь давно примелькался и один из продавцов мастера-ювелира, не занятый с покупателями, представленными парой достопочтенных матрон, увлеченно разглядывающих накрытые прозрачным небьющимся стеклом прилавки-витрины с драгоценными побрякушками, без лишних вопросов сходил в мастерскую, дёрнул моего приятеля. Тот и вышел – угрюмый, и взъёрошенный весь такой.

Опять, небось, у него что-нибудь не получается… Том вообще не любитель кропотливой работы. Да и ювелиром становиться никогда не мечтал. А мастер Голье тот ещё въедливый старикан и считает, что своё ремесло ученикам должно преподавать от и до. Вот и бьются они друг с дружкой. И по причине чрезмерной молодости моего приятеля – а он на год младше меня, а так же переданного его отцом мастеру права драть сына нещадно, если тот будет плохо осваивать науку, верх неуклонно одерживает старый ювелир.

– Чего тебе, Тим? – несколько неприветливо буркнул Том, приглаживая свои светлые вихры. Похоже, и впрямь ему от Голье досталось…

– Дело есть, – ответил я, и не подумав обижаться на Риза. И спросил: – Можешь отлучиться на какое-время?

Том задумался – к его чести очень ненадолго. И, бросив украдкой взгляд на дверь лавки, решительно сказал: – Да. – Поторопившись добавить тут же: – Только давай за угол уберёмся, пока мастер Эл не обнаружил, что меня нет на месте!

Именно это мы незамедлительно и проделали – смылись за угол. Где нас никто не видит, и можно спокойно потрепаться.

– Ну? И что за дело? – спросил мой приятель, изрядно повеселевший стоило очутиться подальше от ненавистной мастерской.

– Спёр я тут на днях кое-что не то и не у тех… – со вздохом поделился я своими заботами, не став юлить, да ходить вокруг да около – Том в курсе моего промысла. – И пришлось мне сменить своё жильё у Мухада Раха на дом одной небезызвестной тебе особы – пресветлой госпожи Фелис Блэкворт…

Выражение лица моего приятеля, по мере повествования с сочувственного сменилось на обалделое. Он даже рот разинул, вытаращившись на меня! Но быстро захлопнул его, издав преисполненное неверия восклицание: – Ты поселился у самой красотки Блэкворт?! – И тут же безапелляционно отрезав: – Свистишь!

– Сам ты свистишь! – хмуро огрызнулся я. С обидой проворчав: – Тебе ты так встрять… я бы на тебя посмотрел…

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

– То есть ты мне сейчас не заливаешь?.. – всё ещё недоверчиво уставился на меня Том. – И правда обитаешь теперь у этой хищной красотки?..

– Угу, – угрюмо подтвердил я.

И мой приятель, видя моё убитое состояние, кажется, поверил. Вновь рот разинул как выброшенная на берег рыбина, вытаращившись на меня. Медленно закрыл его. А затем с жадным интересом спросил:

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.