Терри Гудкайнд - Восьмое Правило Волшебника, или Голая империя, книга 1 Страница 27

Тут можно читать бесплатно Терри Гудкайнд - Восьмое Правило Волшебника, или Голая империя, книга 1. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Терри Гудкайнд - Восьмое Правило Волшебника, или Голая империя, книга 1 читать онлайн бесплатно

Терри Гудкайнд - Восьмое Правило Волшебника, или Голая империя, книга 1 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Терри Гудкайнд

Все же перейти эти серые раскаленные горы было невероятно трудно, но шанс был. Куда большая проблема лежала дальше.

Ближние горы, простирающиеся по краю пустыни с севера на юг, скрывали за собой устрашающую цепь снежных пиков, которые полностью преграждали путь на восток. Кэлен никогда не видела таких внушительных гор. С ними не могли сравниться даже славящиеся своей непроходимостью горы Ранг-Шада в Срединных землях. Эти же горы казались гигантами даже на их фоне. Отвесные скалы вздымались на тысячи футов. Мрачные склоны не оживлялись ни единой тропкой или просветом и были настолько круты, что на них не росло ни единого чахлого деревца; их корням было просто не за что уцепиться. Высокие заснеженные пики величественно поднимались над облаками, напоминая скорее острые лезвия ножей, чем отдельные вершины.

Днем раньше, когда Кэлен увидела, что Ричард пристально вглядывается в эти горы, изучая их, она спросила, можно ли их обойти. Ответ мужа был категорически отрицательным. Ричард уверился, что единственная возможность — это пересечь их, пройдя ущельем, которое он отметил, когда нашел место, где была загадочная граница.

Сейчас они двигались к северу по удобной тропе вдоль голых склонов близких гор.

Недалеко от пологого покрытого бурой травой холма Ричард остановил лошадь. Он повернулся в седле, проверяя, что остальные далеко.

— Я просмотрел книгу, — Ричард подвел лошадь почти вплотную к Кэлен и все же понизил голос.

— Когда я тебя спрашивала, почему ты не просмотришь книгу, ты сказал, что это не самое мудрое решение, — жене не понравился его тон.

— Знаю. Но я так ни к чему и не пришел, а нам нужно найти ответы. — Лошади перешли на легкую рысь. Ричард потер плечи. — После такой жары с трудом верится, что наступят холода.

— Холода? О чем ты?..

— Ты встречалась с такими необычными людьми, как Дженнсен? — Кожа седла заскрипела, когда Ричард еще ближе склонился к Кэлен. — С теми, кто рожден без дара, даже без малейшей его искры? С теми, кого называют Столпы Творения? Знаешь, в прошлом, когда была написана книга, их можно было встретить гораздо чаще.

— То есть, в их рождении не было ничего странного?

— Да, ничего. Они вырастали, женились и рожали детей — детей без дара.

— Разорванная связь в цепи рожденных с даром… — Кэлен посмотрела на него с большим удивлением. — Это то, о чем ты мне говорил раньше?

— Такими были дети лорда Рала, — кивнул Ричард. — Не те дети, что рождались у Даркена Рала, или у его отца. Понимаешь, все дети лорда Рала и его жены были членами семьи, и их лечили, если они рождались такими. Это значит, что волшебники пытались помочь им — сначала прямым потомкам, потом их детям, потом детям их детей. Они пытались исцелить…

— Исцелить? От чего?

Ричард поднял руки в нетерпеливом жесте.

— От отсутствия дара — от рождения без крошечной его искры, которая есть у каждого. Волшебники пытались восстановить разорванную связь.

— И как же они думали исцелить рожденных без искры? Ричард сжал губы, подбирая нужные слова.

— Помнишь тех волшебников, которые послали тебя через границу искать Зедда?

— Да, — начиная прозревать, произнесла Кэлен.

— Они не были рождены с даром, не были прирожденными волшебниками. Кем они были — вторыми или третьими волшебниками? Кем-то вроде этого? Однажды ты рассказывала мне о них, — он щелкнул пальцами. — Волшебниками Третьего уровня. Так?

— Да. Только один, Джиллер, был волшебником Второго уровня. Никто из них не смог пройти испытания и стать Первым, как Зедд, потому что у них не было дара. Быть волшебниками было их призванием, но они не обладали необходимым даром — только той искрой, которой наделен каждый.

— Это как раз то, о чем я говорю, — сказал Ричард. — Они не были рождены с даром волшебников, только лишь с искрой, как и все. Зедд каким-то образом обучил их способности применять магию, то есть быть волшебниками, хотя они не были рождены для этого и не имели дара.

— Ричард, обучение длилось бы всю жизнь.

— Я знаю, но суть в том, что Зедд помог им стать волшебниками, способными пройти испытания и накладывать заклинания.

— Да, помню. Когда я была маленькой, волшебники Третьего и Второго уровня учили меня тому, как действует магия и Башня Волшебников, рассказывали о людях и созданиях Срединных земель. Может, они и не были рождены с даром, но учились всю жизнь, чтобы стать волшебниками. И мои наставники были ими, — убежденно закончила Кэлен.

На лице Ричарда появилась улыбка, сказавшая Кэлен, что она верно ухватила самую суть его доводов.

— И все-таки твои учителя не были рождены с этим свойством, с даром, — он приблизился к ней. — Зедд ведь не только обучал, он применял магию, чтобы помочь им стать волшебниками, так ведь?

— Не знаю, — Кэлен, обдумывая, нахмурила брови. — Ни Джиллер, ни другие никогда не рассказывали о том, как их учили быть волшебниками. Это не имело отношения ко мне или моему обучению.

— Но Зедд обладает Магией Приращения, — подчеркнул Ричард. — Магией Приращения можно изменять предметы, добавляя новые или усиливая те свойства, которые у них уже есть.

— Ну ладно, — осторожно согласилась Кэлен. — Так в чем же суть?

— А суть в том, что Зедд отобрал людей, не имеющих дара волшебника, и обучил их. Но, что важнее, он должен был использовать свою силу и изменить то, что им было дано при рождении, чтобы помочь им пройти этот путь. Дед должен был наделить каждого частицей дара, — Ричард взглянул на Кэлен сверху вниз, когда его лошадь неторопливо обходила низенькую кривую сосну. — Он изменил их с помощью магии.

Кэлен глубоко выдохнула, взглянув на Ричарда, и перевела взгляд на расстилающиеся впереди холмы, покрытые травой. Женщина осмысливала то, что сказал ей муж.

— Никогда не думала об этом, но так оно и есть, — помолчав, признала она. — И что это значит?

— Мы предполагали, что только волшебники прошлого могли делать такое, но, очевидно, это искусство не было утеряно, и оно не столь недоступно, как я думал. Оно доступно тем волшебникам, кто верил в возможность изменения в желательном для них направлении. И вот что я понял. То, что сделал Зедд, наделив даром твоих учителей, делали и волшебники прошлого, пытаясь дать Столпам Творения искру дара.

Для Кэлен настал момент озарения. Она была поражена. Не только волшебники прошлого, но и Зедд использовали магию для изменения природы людей, их сущности, того, с чем они были рождены.

Раньше Кэлен думала, что Зедд только лишь помог ее учителям в Эйдиндриле достичь того, что было величайшей целью их жизни — их призвания. Она считала, что Первый Волшебник лишь усилил данное им при рождении, помог развить способности в полную силу. Однако такая возможность была только у тех, кто обладал искрой. Но если волшебники прошлого делали такие вещи, чтобы помочь людям, возможно, они могли использовать свою силу и в других целях?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.