David Eddings - Колдунья из Даршивы Страница 27
David Eddings - Колдунья из Даршивы читать онлайн бесплатно
– Сожалею, ваша светлость, – ответил Бельгарат, – но он может нам понадобиться.
– Какое у вас мрачное лицо, – кокетливо усмехнулась эрцгерцогиня, глядя на старого волшебника. – Держу пари, что я смогу заставить вас улыбнуться.
Шелк возобновил представления.
– Ее высочество принцесса Сенедра из дома Боуруна и графиня Лизелль из Драснии. Этот молодой человек с мечом известен как Повелитель Запада и Господин Западного моря. Загадочный титул, но его народ не менее загадочен.
Гарион поклонился пьяной эрцгерцогине.
– Какой у вас огромный меч, ваше величество, – заметила она.
– Это семейная реликвия, ваша светлость, – ответил Гарион. – Я в какой-то степени обязан его носить.
– Остальные не называют своих титулов, – сказал Шелк. – Они деловые партнеры, а мы не заботимся о титулах, если речь идет о деньгах.
– А у вас есть титул? – спросила эрцгерцогиня у Бельдина.
– Даже несколько, малышка, – небрежно отозвался он, – но названия моих земель тебе ничего не скажут – большая их часть давным-давно исчезла. – Он снова наклонил бочонок и начал пить, громко причмокивая.
– Какой забавный горбун! – воскликнула эрцгерцогиня.
– Мое обаяние было для меня вечным проклятием, – удрученно вздохнул Бельдин. – Иногда мне приходилось прятаться от девушек, охваченных страстью. – И он звучно рыгнул.
– Мы могли бы на днях побеседовать об этом, – предложила хозяйка.
Шелк явно пребывал в замешательстве.
– Какая жалость, – снова сказал он, – что мы не застали эрцгерцога.
– Не понимаю почему, ваше высочество, – возразила эрцгерцогиня. – Мой муж безмозглый осел и к тому же грязнуля. У него масса амбиций в отношении императорского трона, но очень мало перспектив на этот счет. – Она снова протянула кружку Бельдину. – Наберите еще, дорогой.
Он заглянул в бочонок.
– Пожалуй, крошка, нам понадобится еще один.
– У меня их целый погреб! – радостно заявила она. – Если хотите, мы можем пить дни и ночи напролет.
Бельгарат и Бельдин обменялись долгим взглядом.
– Лучше не надо, – сказал Бельгарат.
– Но...
– Не надо!
– Вы сказали, что у вашего мужа имперские амбиции, ваша светлость, – вмешался Шелк.
– Вы можете представить себе этого идиота вкачестве императора Маллореи? – фыркнула эрцгерцогиня. – Он не в состоянии даже надеть сапоги, не перепутав ноги. К счастью, его место в очереди к трону – одно из последних.
Внезапно Гарион кое-что вспомнил.
– Может быть, кто-нибудь предложил ему помощь в достижении этой цели? – спросил он.
– Во всяком случае, не я, – заявила эрцгерцогиня. Она нахмурилась, уставившись на стену. – Теперь я припоминаю, что несколько лет назад здесь побывал парень с белыми глазами. Никогда такого не видела – от этих глаз кровь застывала в жилах. Он и эрцгерцог подолгу разговаривали в кабинете. – Она презрительно фыркнула. – И зачем моему идиоту-мужу кабинет? Не думаю, что он даже умеет читать. Двух слов связать не может, но называет эту комнату кабинетом! Ну, это происходило в то время, когда меня еще интересовали дела моего олуха. Я велела лакею просверлить дыру в стене, чтобы видеть и слышать, чем занимается этот болван. Вскоре я застукала его с горничной... – Ее нижняя губа дрогнула, и она взмахнула рукой, плеснув элем на Бельдина. – Меня предали в собственном доме!
– Так о чем они говорили? – мягко напомнил Гарион. – Ваш муж и белоглазый человек?
– Белоглазый сказал моему мужу, что некто по имени Зандрамас может обеспечить ему вступление на трон в Мал-Зэте. Это имя показалось мне знакомым. Кто-нибудь из вас слышал его раньше? – Она обвела гостей мутным взглядом.
– Не припоминаю, – солгал Шелк. – А вы когда-нибудь видели снова белоглазого человека?
Эрцгерцогиня пыталась зачерпнуть остатки эля в бочонке.
– Что-что? – переспросила она.
– Белоглазый приходил еще раз? – с нетерпением спросил Бельгарат.
– Конечно. – Она тихонько запрокинула голову и с жадностью осушила кружку. – Он был здесь всего несколько дней назад вместе с какой-то женщиной в черной атласной мантии и маленьким мальчиком. – Эрцгерцогиня икнула и обернулась к Бельдину. – Не могли бы вы дернуть тот шнур, мой маленький горбатый друг? Мы, кажется, допили этот бочонок, а меня все еще мучит жажда.
– Сейчас, дорогая! – Горбун направился к шнуру звонка.
– Я так люблю принимать здесь друзей! – мечтательно промолвила эрцгерцогиня. Внезапно она уронила голову набок и стала похрапывать.
– Разбуди ее, Пол, – приказал Бельгарат.
– Хорошо, отец.
Волна была совсем маленькой, но глаза пьяной дамы тотчас открылись.
– На чем я остановилась? – спросила она.
– Вы рассказывали нам о визите белоглазого человека несколько дней назад, ваша светлость, – напомнил Шелк,
– Да-да. Они приехали в сумерках – он и эта ведьма в черном атласе.
– Ведьма? – переспросил Шелк.
– Наверняка она ведьма. Иначе зачем ей все время прикрывать лицо? Но мальчик был очаровательный – с рыжеватыми локонами и ярко-голубыми глазами. Я дала ему молока, так как он был голоден. Белоглазый и ведьма уединились с моим мужем, а потом они взяли лошадей и уехали. Эта жаба, мой супруг, сказал мне, что уезжает на какое-то время и что я должна послать за моим портным – готовить платье для коронования. Что-то в этом роде – точно не помню.
– А что случилось с мальчиком? – напряженным голосом спросила Сенедра.
– Кто знает? – пожала плечами эрцгерцогиня. – Насколько мне известно, они взяли его с собой. – Она вздохнула. – Я так хочу спать!
– Ваш муж намекнул вам, куда они уезжают? – спросил Шелк.
Пьяная дама беспомощно развела руками.
– Я уже давно перестала слушать, что он говорит. У нас есть маленькая яхта в гроте, примерно в миле отсюда. Она исчезла, так что они, очевидно, уплыли на ней. Мой муж что-то упоминал насчет торговых причалов к югу от города. – Она огляделась вокруг и сонно осведомилась: – Принесли наконец этот бочонок?
– Принесут через пару минут, дорогая, – заверил ее Бельдин.
– Хорошо бы поскорей.
– Хочешь узнать еще что-нибудь? – тихо спросил Бельгарата Шелк.
– Едва ли. – Старик повернулся к дочери. – Усыпи ее снова, Пол.
– В этом нет нужды отец, – откликнулась она, печально глядя на пышнотелую аристократку, которая мирно посапывала, обняв Бельдина за шею и зарывшись лицом в его плечо.
Горбун осторожно разъединил ей руки и уложил ее на кушетку. Потом он отошел к дивану у противоположной стены, взял с него одеяло, вернулся и накрыл им женщину.
– Спите спокойно, госпожа, – с грустью пробормотал Бельдин, коснувшись рукой ее лица. После этого он повернулся и с вызовом посмотрел на Бельгарата. – Ну? – осведомился волшебник тоном человека, готового к драке.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.