Владимир Сазанов - Двуединый. Книга 2 Страница 29

Тут можно читать бесплатно Владимир Сазанов - Двуединый. Книга 2. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Владимир Сазанов - Двуединый. Книга 2 читать онлайн бесплатно

Владимир Сазанов - Двуединый. Книга 2 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Владимир Сазанов

Ли Калас молча покачал головой.

Глава 8

Ла Абель Гнец

Я поймал сносимый ветром в сторону шнурок дверного звонка и подергал за него. Вот кто мешал владельцам дома заменить эту достаточно неудобную, хотя и симпатичную, веревочку обычной магической печатью, реагирующей на прикосновение? Или как-нибудь защитить ее от ветра, если уж им понравилось именно такое дизайнерское решение? И почему сам Сэмюель не сделал этого? В конце концов, он проживал здесь уже четвертый год. Конечно, здание не являлось его собственностью — семья Фоссов, подобно большинству аристократов, не имела недвижимости в летней столице и просто арендовала соответствующий их статусу дом на время учебы Сэма, — но уж заменить звонок без согласия хозяев вполне можно было.

— Прошу вас, Ла Абель. Входите. — Открывший мне слуга склонился в поклоне. — Позвольте принять вашу одежду. Господину сейчас будет доложено о вашем визите.

Мужчина еще что-то говорил, но я особенно не прислушивался, уже успев привыкнуть к его многословной манере разговора — сегодняшний мой визит к Фоссу был далеко не первым и даже не десятым. Пройдя привычным путем к гостиной, я на мгновение задержался в дверях, разглядывая сидящую в одном из кресел женщину, которую совсем не ожидал увидеть. Ну, по крайней мере, сегодня не ожидал. Одетая в изумрудного цвета платье, она буквально тонула в море оттенков зеленого, заполнявших комнату.

— Добрый день, Ла Абель, — женщина поймала мой взгляд и ее губ коснулась мимолетная улыбка. — Рада видеть, что вид пожилой дамы по-прежнему не вызывает у вас отвращения.

— Здравствуйте, Белинда. — Я подошел поближе к занавешенному шторами окну и опустился в свободное кресло напротив "тети" Сэма. — Вид пожилых людей действительно не вызывает во мне отвращения. Но какое это имеет отношение к даме, которой еще так далеко до старости?

— Взрослеете. — На этот раз улыбка продержалась на ее губах чуть дольше. — В прошлом году вы расточали комплименты не столь непринужденно.

Я лишь пожал плечами. Несмотря на взятые в последнее время уроки и явный прогресс в области социализации, словесные перепалки и игра малопонятными намеками все так же давались мне с большим трудом. Точнее, почти никак не давались.

— Составьте мне компанию, Абель. — Белинда отложила в сторону книгу, которую до этого держала в руках. — Мы успеем поболтать, пока Сэм выберет подходящий костюм и оденется. Он отправился наверх всего пару минут назад. Надеюсь, вы его простите за вынужденное ожидание. Все-таки это в первую очередь моя вина — я не предупредила мальчика о своем визите.

— Ничего страшного. Я всегда стараюсь иметь небольшой запас свободного времени, так что опоздать мы не должны. — Во всяком случае, я надеялся на это. Ибо в противном случае Кристофер на меня сильно обидится — он слишком долго готовился к сегодняшнему соревнованию, чтобы просто так простить мне пренебрежение столь важным для него событием. Да и Кристина наверняка поддержит брата в праведном негодовании. — Давно прибыли?

— Несколько часов назад. Пришлось лететь ночью. Иногда у рейсовых кораблей ужасно неудобный график.

— Сочувствую. Надеюсь, я не мешаю вашему отдыху?

— Ни в коей мере. Валяться на кровати и предаваться страданиям мне уже надоело. К тому же болтание языком вряд ли можно считать утомительным.

— Рад, что вы сохраняете бодрость духа. Но неужели совсем не нашлось подходящего рейса? Ведь бывают внеочередные полеты, да и курьерские корабли никто не отменял. Можно было прибыть несколькими днями позже, но зато с большим комфортом. Сомневаюсь, что Сэм расстроился бы из-за перенесенного визита — он очень трепетно относится к вашему здоровью.

— Знаю-знаю. Сэмюель очень милый и заботливый мальчик. Только из-за этого я и готова терпеть неудобства, вроде ночного перелета. Видите ли, Абель, завтра в Солиано прибудет отец Сэма, и юноше желательно предстать перед родителем в облике взрослого и ответственного курсанта, а не малолетнего прожигателя жизни. И кому как не мне заботиться об его имидже?

— На прожигателя жизни Сэм совсем не похож. Но помощь такой мудрой советницы никому не будет лишней. — Немного лести в моей ситуации не помешает. Я никак не рассчитывал на сегодняшнюю встречу с Белиндой и уж тем более на скорое прибытие Вильяма Фосса, но раз уж ситуация складывалась именно так, то некоторые планы можно было и пересмотреть.

— Вы сегодня хвалите меня уже далеко не первый раз. — Мимолетная улыбка вновь осветила лицо Белинды. И тут же снова исчезла, словно женщина совсем не могла радоваться дольше пары мгновений. — Хотите что-то спросить?

— Скорее попросить. — Откладывать серьезный разговор не было никакого смысла. Особенно теперь, когда все так удачно складывалось. — У меня есть деловое предложение к Вильяму Фоссу. Я бы хотел, чтобы вы попросили его меня выслушать.

— Всего лишь? А почему вы сами не хотите обратиться к нему? Он точно не откажет во встрече кому-то столь высокородному. Или, если по каким-то причинам не желаете сами, то с такой просьбой мог бы обратиться Сэмюель. Поверьте, Ла Абель, Сэм не откажет вам, если его попросить. И, конечно, ему не откажет Вильям. Он любит своего младшего сына гораздо сильнее, чем меня.

— Охотно верю. Но и я, и Сэм достаточно молоды. Есть возможность, что его отец не воспримет всерьез идею, высказанную кем-то настолько юным. Вы — совсем другое дело. Вряд ли Вильям Фосс проигнорирует совет умудренной жизнью женщины. — А заодно, столь близкой к нему. Но последнее не стоило произносить вслух.

— Я польщена. — Белинда прекрасно поняла мой намек. — Думаю, я смогу убедить его всерьез отнестись к предложению близкого друга Сэма.

— Рад это слышать. — Тон, которым она говорила, не оставлял сомнений — в ее словах тоже содержался какой-то намек. Я его не понял, но пообещал самому себе проанализировать на досуге каждое слово Белинды.

— Расскажите, в чем суть вашего предложения? Надо же мне что-то поведать Вильяму.

— Разумеется. Мы с моим деловым партнером Генрихом Мойлом хотим создать маленькую транспортную компанию. Но нам не хватает третьего партнера. Такого как Фосс. Компания Генриха специализируется на производстве воздушных кораблей и их обслуживании. Он способен дать будущей фирме надежную и недорогую материальную базу. Вильям, как известный торговец зерном, мог бы обеспечить нас выгодными заказами на перевозки и помочь с составлением маршрутов, логистикой. А заодно предоставил бы информацию по конкурентам — он ведь с ними постоянно работает. Ну а я буду играть роль связующего звена между двумя уважаемыми бизнесменами. Кроме того, именно я сформирую начальный капитал — из своих собственных средств. Так что при неудаче Вильям ничего не потеряет, а в случае успеха он сможет вложить дополнительные деньги и увеличить свою долю в новой фирме. Это не считая низких расценок на перевозки.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.