Иван Афанасьев - Ожидание Двойной Кошки Страница 29

Тут можно читать бесплатно Иван Афанасьев - Ожидание Двойной Кошки. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Иван Афанасьев - Ожидание Двойной Кошки читать онлайн бесплатно

Иван Афанасьев - Ожидание Двойной Кошки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Иван Афанасьев

— Мы — это группа дворян, которым два года назад удалось возвести на трон Его Величество хана Гитаса. Хан молод, но не глуп и достаточно решителен. К сожалению, силы сейчас не равны — слишком многое успел захватить Кузмапат, и свалить его не представляется возможным.

— Барон, — перебил я, — скажите честно, чего добиваетесь лично Вы?

— Пожалуй, всего сразу. Мести, денег, карьеры. Кузмапат меня практически разорил. По сути, кроме титула у меня уже ничего не осталось.

Нравятся мне честные люди. Что с этим поделать?

— Хорошо, барон. И как Вы представляете моё участие в противодействии патентованному колдуну? По своим умениям я, может быть, не уступлю ему, но — в личном противоборстве. Но ведь за ним — серьезная сила, как Вы сами только что говорили.

Шурр склонился ко мне и заговорил шепотом:

— Его Величество намерен жениться. Кандидатуры две: младшая сестра короля Светори и племянница их Великого Герцога. Последняя, конечно, ниже по происхождению, но именно в ее пользу склоняется выбор хана. И наш тоже. Король откровенно слаб, и не будет вмешиваться во внутренние проблемы зятя. А вот Великий Герцог… С его помощью мы смогли бы восстановить завещанный предками порядок в ханстве. Вы понимаете, к чему я клоню? Кузмапат склоняет хана к решению вступить в брак с принцессой и, помяните мое слово, сделает всё возможное, чтобы всё так и произошло. Скорее всего, он дерзнет использовать свои колдовские возможности. Остальное я скажу только после того, как услышу Ваше согласие.

— Достаточно ли моего честного слова?

— Разумеется, Вы же дворянин.

Завершили разговор мы уже на улице, тщательно убедившись в отсутствии посторонних ушей. По словам барона группа дворян уговорила молодого хана направить послов в Транку. Свататься. Всё это делалось и делается в глубокой тайне, но рано или поздно тайное становится явным. Мне предложили ехать с ними, оберегать посольство от колдовских ударов. Что ж, в Транку, так в Транку…

Графские забавы

Мучительно медленно миновала неделя, в течение которой серый гвид Длинное Ухо безвылазно сидел в "Двух медведях". По меркам этого мира он был сравнительно молод — всего-то сорок два года, а потому особенно страдал от ничегонеделанья. Неплохая кухня да чтение — вот и весь перечень развлечений. Будучи человеком г ос у д а р с т в е н н ы м, Офедр не роптал — не смел роптать — на свою участь затворника. Он даже не размышлял, каким образом на мысленную связь с ним выйдет непонятный Юркай. Гроссведуны сказали, что так будет, а им видней. Книги тоже не слишком увлекали: во-первых, заядлым книгочеем гвид никогда не был, а, во-вторых, его книжные пристрастия не совпадали с таковыми гроссведунов, собравших библиотеку.

Еловая шишка на столе продолжала крутиться, не было повода остановить ее.

Иногда гвиду казалось, что о его существовании просто позабыли. И в этом предположении не было ничего удивительного. В конце концов, кто он? Мелкая сошка. Человек, не отягощенный знаниями. Что ж, кормят — и то неплохо. Даже сопровождаемую им молодую колдунью он вспоминал лишь изредка, хоть и доставила она ему хлопот и дополнительной седины в волосах.

Он валялся после очередного сытного ужина на своей кровати, когда в дверь властно постучали. Гвид вскочил и бросился отпирать запоры.

На пороге стоял граф Корсма собственной персоной.

Офедр низко поклонился.

Граф прошмыгнул в комнату и мгновенно осмотрел ее — и в шкафах и под кроватью. Лишь удовлетворившись этим, он повернулся в Офедру.

— Никто не тревожил?

— Никак нет, Ваше Сиятельство.

В беседах, даже частных, проводимых сотрудниками ведомства, возглавляемого Корсмой, не поощрялось произнесение каких-либо титулов. Но сейчас граф не обратил на это внимания.

— Собирайся, гвид! Время не ждет.

Гостиницу они покинули коридором, о существовании которого Офедр даже не подозревал, хотя и был ее постояльцем. Какой-то лаз вывел их прямо к карете без вензелей, больше подходившей не графу, а какому-нибудь купчике средней руки. Оба тут же оказались внутри, и экипаж в две лошадиные силы немедленно тронулся с места.

Жизнь приучила Офедра не задавать лишних вопросов, но впервые очередное задание он получал в такой спешке и секретности.

— Могу ли я надеяться, что ты не потерял хватки, Офедр? — спросил граф, когда карета отъехала от гостиницы на приличное расстояние. Вопрос он задавал, скорее, себе самому.

— Неужели я дал повод Вашему Сиятельству хоть на миг усомниться в моей преданности? — ответил гвид, тщательно подбирая слова. Уж он-то знал, что порой самое банальное слово может стать причиной абсолютного, непоправимого краха.

— Пожалуй, нет, — подумав, произнес граф Корсма. — Но на сей раз задание не из обычных. Совсем не для тебя задание. Но у меня нет никого подходящего под рукой.

Слугам не положено обижаться на подобные выражения, и Офедр не обиделся.

— Сейчас ты отправишься в Транку, — сказал граф, — вот в этой карете. Кучер знает, куда именно тебя привезти. Через несколько дней туда же прибудет посольство из Смалена, в составе которого ожидается хорошо знакомый тебе Юркай. Твоя задача — максимально отвлечь этого гроссведуна. Чем? Чем хочешь. Вином, женщинами, палкой по голове. Вот деньги, — он вложил в руку гвида увесистый кошель.

— А что дальше? — осмелился спросить Офедр.

— Остальное расскажет мастер Хоробка, он уже там. Он сам отыщет тебя.

Карета притормозила, и граф выскочил почти на ходу с завидной для его возраста и положения прытью, оставив Офедра одного. Кучер на облучке взмахнул кнутом, цокнул, и копыта лошадей застучали по брусчатке.

Офедр ел и спал, не выходя из своего передвижного каземата. Карета останавливалась, самое большее, на десять минут, дабы путешественники могли справить самые неотложные нужды. Кучер, видимо, сменился где-то в дороге, так как немыслимо одному человеку не спать столько времени подряд. К исходу шестого дня они достигли окраины столицы Великого Герцогства. Совсем недавно Офедр проделал тот же путь в обратном направлении куда быстрее, но то — верхом, меняя лошадей. Так что скорости его нынешнего передвижения тоже можно было подивиться.

Заночевали не в гостинице, а в городской королевской канцелярии — своеобразном королевском представительстве на местах, выполнявшего не совсем понятные даже для его служителей функции. По идее, оно должно было надзирать за соблюдением законов королевства, на деле же занималось банальной (или не совсем банальной) разведкой. Великое Герцогство официально являлось неотъемлемой частью Светори, но такая мелкая формальность давно уж никем не принималась всерьез.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.