Джеймс Гарднер - Пламя и Пыль Страница 3

Тут можно читать бесплатно Джеймс Гарднер - Пламя и Пыль. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Джеймс Гарднер - Пламя и Пыль читать онлайн бесплатно

Джеймс Гарднер - Пламя и Пыль - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеймс Гарднер

Стражи вышли на середину зала и повернулись лицом друг к другу, сделав вид, что обсуждают свои дела; но я знал, что это нужно было для того, чтобы скрыть, как они достают из-за пояса жезлы. Станут ли они стрелять? Или у них на уме более сложный план, например "Все на пол, гоните деньги!", а может, они собираются захватить заложников в знак протеста на недавнее повышение налогов? Это было не важно. Я находился в дальнем конце зала, слишком далеко от выхода, чтобы выбраться раньше, чем возникнет пожароопасная ситуация, и в запасе у меня оставалось только одно укрытие.

— Быстрее, Иезекия, — скомандовал я, хватая его за загривок. После чего, скрестив пальцы в надежде, что моя идея сработает, я втиснулся вместе с ним в узкое пространство между стеной и корнугоном.

— Ты чего тут затеял, пень? — прорычал он, резко к нам обернувшись.

— Простите, — ответил я, — но вы из Девяти Преисподних, а, значит, огнеупорны.

И в этот самый момент первый огненный шар врезался в спину чудовища.

* * *

Несмотря на то, что корнугон принял на себя большую часть взрыва, на долю секунды вокруг меня брызнули огромные языки пламени, а лицо обожгло раскаленным воздухом. В нескольких шагах от нас моя картина и мольберт были охвачены огнем, через мгновение яркой желтой вспышкой рванул скипидар. Дым окутал все помещение, зал наполнился криками. Но кто знает, сколько сожженных глоток не смогло издать звука, громче предсмертного хрипа?

Заслонивший нас корнугон не получил ни малейшего ожога; ведь он был выходцем с плана, известного своими пылающими преисподними, и жалкий огненный шар был для него не страшнее комариного укуса. Но взрыв означал нападение, причем неожиданное, так как в момент атаки корнугон смотрел на нас с Иезекией. Демон в ярости вскинул руку с бритвенно-острыми когтями, словно намеревался отхватить от меня кусок плоти… но тут в его маленьких, точно бусинки, черных глазках мелькнула какая-то мысль, и он, неожиданно развернувшись, с размаху полоснул дэва.

Уж не знаю, действительно ли корнугон посчитал жителя Верхних Планов виновником нападения, или просто воспользовался ситуацией, чтобы разделаться с ненавистным ему созданием. Как бы там ни было, его когти выдрали два пучка перьев из золотых крыльев, а страшный шипастый хвост стегнул дэва по груди, словно плеть. Капли искрящейся золотом крови выступили на разодранной шипами коже.

До этого дэва едва ли обращал внимание на то, что творилось вокруг, предаваясь безмятежному созерцанию неба. Конечно, огненный шар спалил у него несколько перьев, поскольку жизнь в райском блаженстве не дает такой же огнеупорности, как пребывание в глубинах ада. И все же дэва не реагировал на происходящее до тех пор, пока корнугон не пустил первую кровь, и тогда он с молниеносной реакцией двинул чудовищу кулаком по морде и нанес великолепный удар пяткой в покрытый чешуей живот.

Корнугон что-то прохрипел и, согнувшись в три погибели, рухнул на колени.

— Ух ты, — промолвил Иезекия, — а я всегда думал, что ангелы дерутся волшебными мечами.

— Во-первых, — пояснил я, — это не ангел, а дэва. Во-вторых, дэва предпочитают мечам булавы. В-третьих, он не станет молотить корнугона булавой в центре Сигила, если не хочет настоящей войны, из-за которой обе стороны будут выдворены из города. И, наконец, если ты еще не заметил, наше единственное укрытие от огня сейчас валяется на полу.

И правда, мы оказались на виду у всего главного зала Суда, а выглядел он ужасно. "Стражи", наверное, повернулись спиной друг к другу и одновременно дали залп в разные стороны. Я сразу увидел места, куда угодили смертоносные заряды: повсюду валялись мертвые тела, их обуглившаяся до неузнаваемости плоть была покрыта жуткими красными трещинами. Вдали я заметил нескольких выживших после взрыва… выживших лишь для того, чтобы оттянуть приближение своей смерти. Их кожа сморщилась и сочилась какой-то жидкостью; желеобразная масса стекала из черных пустых глазниц. Кто-то издавал пронзительные, свистящие крики — единственный звук, на которые были способны сожженные огнем гортани. Но большинство жертв просто тихо лежали — подрагивающие в предсмертной агонии клубки искалеченной плоти…

От взрывов пострадали все три стены ротонды. Четвертая сторона зала, арка, что открывала выход на улицу, осталась нетронутой, и те, кто еще был на ногах, разом повалили наружу, создавая в панике давку. Невысоких существ, гномов и полуросликов, ожидала участь угодить под ноги толпы, бросившейся вниз по ступеням… не говоря уже про стариков и детей. Когда упадут первые жертвы, часть напиравших сзади споткнется об их растоптанные тела и так же, как они, будет сбита и раздавлена бегущей массой народа.

В центре зала, посреди всеобщего хаоса бесстрастно стояли трое, но даже те, кто не помнил себя от страха, боялись к ним приближаться. Один из самозванцев, что стоял к нам лицом, носил густую бороду, его бесцветные волосы казались почти белыми. Он внимательно следил за дэва, и когда тот повернулся, чтобы разобраться с виновниками разрушений, "страж" невозмутимо поднял руку с жезлом.

Корнугон стоял на четвереньках, не представляя для нас никакой защиты. Огненный шар, нацеленный в дэва, мог с легкостью зацепить нас с Иезекией.

Я лишь успел закричать:

— Нет!..

…и вдруг оказался в заваленном свитками кабинете лицом к лицу с молодой женщиной полуросликом, облаченной в судейские одежды. Она выглядела крайне удивленной, впрочем, как и я сам.

— Ты кто такой? — резко спросила женщина.

Прежде, чем я успел что-либо сказать, Иезекия шагнул из-за моей спины, протягивая руку:

— Простите за вторжение, но мы попали в одно пренеприятное положение, и я был вынужден телепортировать нас оттуда.

— Ты умеешь телепортироваться? — я уставился на него с нескрываемым изумлением.

— Конечно, — ответил он. — Научился у дядюшки Тоби.

— Ах, ну да, — вздохнул я.

* * *

Как только мы рассказали о нападении, женщина спешно потащила нас через весь зал к кабинету Ее Чести, заслуженного судьи в отставке Уны ДеВэйл. Я не был знаком с ДеВэйл, однако слухи о ее репутации ходили по всему Сигилу — это была решительная пожилая женщина, умудренная опытом и горящая жаждой действия. В отличие от основной массы Законников, предпочитавших практическому опыту знания академические, большую часть жизни Уна ДеВэйл провела, исследуя планы. Возглавляя экспедицию за экспедицией в отдаленные уголки мультивселенной, она всегда возвращалась с уймой древних диковинок. Неудивительно, что когда потребовался кто-то способный справиться с непредвиденной ситуацией, полурослик сразу же побежала к ДеВэйл.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.