«Первый». Том 8. Часть 1 (СИ) - Савич Михаил Владимирович Страница 31
«Первый». Том 8. Часть 1 (СИ) - Савич Михаил Владимирович читать онлайн бесплатно
Голосование состоялось тут же с предсказуемым результатом. Меня назначили Губернатором Южных провинций ныне входящих в Империю и тех, которые в неё войдут в результате победоносной войны, которую я должен профинансировать не утруждая казну.
Не простым Губернатором а чрезвычайным и полномочным. Формулировка никого не удивила, что дало мне в очередной раз понять меру моего невежества. Придется порыться в исторических архивах. Хотя….У меня же целый штат чиновников и собственный столоначальник. Им же скучно сидеть без дела, сделаю им подарок.
Председательствующий тем временем объявил следующий вопрос для общего обсуждения. Договор с эльфами. Кто-то постоянно нападал на караваны торговцев вблизи их леса, что вызвало ряд трудностей. Преследовать разбойников на территории, патрулируемой отрядами эльфов, никто не решался, а сами они на обращения местных властей никак не реагировали.
Я отвлекся и слушал вполуха, обдумывая перечень новых дел и стараясь втиснуть их среди накопившихся старых. Зря. Решение вопроса поручили тоже мне. Учли, что Хранитель прибыл в Столицу только для посещения моего дворца, а значит…. Возражать я не стал. План там появиться и отметиться и так у меня был, заодно и с этим разберусь. Надо этому пункту в общем плане номер присвоить. Хорошо, что числа бесконечны.
В дальнейшем темой Госсовета стало обсуждение вопроса о неуплате налогов и сборов в ряде провинций на востоке. Наученный опытом я слушал внимательно, но здесь обошлось без меня. Поручили Витте назначить Имперского Ревизора и с ротой гвардии, приданной для поднятия его авторитета, отправить его на восток для разбирательства.
Обошлось и уже одно это радовало. Три часа на всё это ушло. Председатель объявил об окончании заседания. Первым покинул ложу Император, потом разошлись остальные, хотя несколько групп остались для обсуждения своих вопросов.
Я ушел пешком, чтобы не дразнить гусей. Тут недалеко и до Имперской канцелярии я добрался быстро.
В свой кабинет от входа в здание Имперской Канцелярии я вернулся телепортом, чем проверил уровень защиты от вторжения.
Это моё место
Заглянул в интерфейс. Почти те же потери маны, что и во дворце Императора. В моем кабинете ничего не изменилось, я сел за стол и позвонил в колокольчик. Звук его был едва слышен и очень приятен для восприятия. То, что его через закрытые плотно двери услышал мой столоначальник меня удивило, но не очень. Мир магии и волшебства, как ни крути.
— Вызывали, Ваше Высокопревосходительство?
— Александр Данилович, рад, что вы поблизости. Есть ли у вас для меня новые сообщения?
Тут я поймал себя на мысли, что примерно так же думаю в реале по утрам, проверяя ПК.
— Да, но мне важно и даже необходимо прояснить для себя одно важнейшее обстоятельство. Вы разрешите задать вопрос?
— Да. — К велеречивости подчиненных и замысловатым оборотам речи, принятым среди чиновников имперской канцелярии мне еще, судя по всему, долго придется привыкать.
— Простите, но для безопасности как вашей лично, так и безопасности всей Имперской Канцелярии мне важно знать, как вы попали в свой кабинет? Я постоянно был у входа, а он здесь один. Ведущие маги Гильдии обеспечивают защиту этого здания от проникновения кого бы-то ни было любым путем, кроме официального.
— Ах, это. Не беспокойтесь. Я ученик мага Роша.
— О! Простите, я не знал. Могу я сообщить об этом своим коллегам? Это значительно повысит ваши авторитет и статус среди ведущих чиновников Империи и даже у самого Императора.
Глава 23
— Император в курсе событий. Вам я это сообщил, чтобы вы лучше меня понимали и спокойнее работали на благо Империи. Пока это лучше держать в секрете. Туз в рукаве может мне понадобиться для участия в придворных и здешних канцелярских интригах. Мы это важное обстоятельство всем обязательно сообщим, но в нужный момент.
— Понимаю и восхищаюсь вашей предусмотрительностью, Ваше Высокопревосходительство.
— Рад. Тогда давайте перейдем к новостям.
— Слушаюсь. Должен предупредить, что они не очень благоприятные.
— Да ну? Так всё плохо?
— Слово катастрофа, быть может, слишком сильно, но общее мнение на тему вашего первого появления на Государственном Совете очень близко к этому термину.
— А подробнее?
— Все склоняются к предположению, что вы каким-то образом нажили себе самого неподходящего врага.
Могущественнейшего вельможу Империи, ближайшего родственника самой Императрицы. Поводом для такого вывода стало для всех чиновников канцелярии то, что на вас всемогущий князь Бэльдар возложил невыполнимое задание, навести порядок на Юге, отстроить город, порт, верфи.
Создать новый флот в кратчайшие сроки, разбить пиратов и восстановить прибыльную торговлю с островами. Всё это нужно сделать быстро и без малейшего финансирования из имперской казны. По сути, за свой счет.
— Спасибо, Александр Данилович, но это для меня не новость. На Госсовете я был и не спал там.
— Меня радует ваш оптимизм, Ваше Высокопревосходительство, но как вы будете отказываться от этого задания? Ведь решение Государственного Совета трудно отменить даже Императору.
— Пока этот вопрос я не считаю актуальным. Для начала поясните мне, что означает в вашем личном понимании означает фраза о чрезвычайных мерах?
— Это вы о протоколе собрания Госсовета? Я его уже прочитал.
— Правда? Вы быстро читаете, а доставка документов налажена здесь в канцелярии на высочайшем уровне. Я сам только что вышел из зала совета.
— Да. Мы гордимся оперативностью доставки важнейших документов Империи. Этот протокол сейчас уже читают по всей Империи люди, которым это положено по чину.
— Прекрасно. Так что вы мне ответите?
— Особого положения или устава о Чрезвычайном положении в Империи нет. На моей памяти даже в случае войн на востоке ничего подобного не объявлялось. Я поищу в исторических архивах, но это займет время.
— Хорошо, но это не срочно. Раз это дело новое, то мы можем трактовать решение Совета в значительной степени произвольно. Тогда запоминайте. Нужно срочно подготовить и опубликовать следующее:
Мой указ об объявлении Чрезвычайного положения во всей южной части Империи и в городе Дальний должен быть опубликован срочным образом уже сейчас и доведен до всех чиновников вверенной мне провинции.
В этом указе нужно перевести командование всеми воинскими, гвардейскими и флотскими подразделениями и конницей степняков в мое подчинение в течении трех суток.
Наказание за неподчинение — десять лет каторги и лишение всех прав.
— О. Простите, Ваше Высокопревосходительство, это у меня невольно вырвалось. Вы планируете командовать элитными полками князя Бэльдара? Вы уверены? Я просто потрясен.
— Да, если он не догадается их срочно оттуда убрать.
— Ах вот как! Кажется, я понял. Ещё раз простите. Я начинаю думать, что вас многие недооценивают.
— Это хорошо и точно нам пригодится. Далее. Я также приказываю создать в моем ведомстве отделение выдачи патентов или разрешений.
— Это для нас дело новое, но я постараюсь сделать всё быстро.
— Патенты эти будут касаться только деятельности на доверенных мне территориях южной провинции Империи и Южного океана. Они будут четырех видов:
Первый. — Патент на должность капитана военного корабля. С правом набрать команду и самостоятельно вести боевые действия против пиратов, содействуя переходу всех островов океана в юрисдикцию Империи. Общее число патентов — тысяча.
Второй. — Патент на должность Губернатора на захваченном у пиратов острове или на необитаемом острове. На срок в три года после завоевания. Число патентов — сто.
Третий. — Патент владельца верфи на Южном побережье Империи. С правом строить корабли любых типов в любом месте побережья за исключением порта Дальний. На срок в десять лет с возможностью продления. Число патентов — сто.
Четвертый и последний. — Патент на создание артели для беспошлинной, освобожденной от налогов добычи в джунглях и лесах вверенной мне провинции строевого леса, пеньки, льна и всего необходимого для строительства и снабжения кораблей. Число патентов — тысяча.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.