Аскольд Запашный - Камелот. Осколки легенд Страница 31

Тут можно читать бесплатно Аскольд Запашный - Камелот. Осколки легенд. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год 2009. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Аскольд Запашный - Камелот. Осколки легенд читать онлайн бесплатно

Аскольд Запашный - Камелот. Осколки легенд - читать книгу онлайн бесплатно, автор Аскольд Запашный

— Деревню? — переспросил Ричард. — Тут что, есть еще такие, как ты?

— Да, — кивнул хемел. — Мы — мирные жители, живем охотой и земледелием, а я вот иногда… — Взгляд существа сделался печальным. — Промышляю, знаете ли… Но это исключительно от скуки, сир.

— От скуки? Что так? — Ричард опустил арбалет.

— Спасибо, милорд, так значительно лучше, — почти мило улыбнулся хемел. — Меня, кстати, зовут Суило.

Ричард поморщился:

— Имя у тебя какое-то…

— Согласен, — вздохнул хемел. — Не знаю, о чем мама думала, прикидывая имя для своего первенца, но надеюсь, что в этот момент ей было хорошо!

Принц засмеялся.

Вдруг Суило застонал.

— Простите, сир. — Он поднялся на свои короткие ножки. — Хвост отсидел! — Ричард увидел, что сзади у хемела был длинный, скрученный спиралью хвост. — При всем уважении к вашей королевской милости, должен заметить, что было не совсем хорошо с вашей стороны заставить бедное, слабое существо так долго сидеть в неудобной позе на мокрой холодной траве. Я ведь так могу простудиться! — В подтверждение своих слов хемел громко чихнул. — А вообще, друзья зовут меня просто: Ил. Я вам тоже разрешаю.

Ричард удивленно посмотрел на наглого хемела, который не спеша прошелся по примятой траве, разминая затекшие конечности и хрустя суставами.

— Ну, что, вы идете, сир? — спросил Ил, обернувшись к принцу.

Ричард усмехнулся и, положив на плечо арбалет, последовал за ним, понимая, что новый знакомый вознамерился проводить его назад в лагерь.

— Я смотрю, ты быстро приспосабливаешься к обстановке, Ил, — сказал Ричард, уже почти с симпатией посматривая на нового знакомого.

— Вы правда считаете меня общительным? — с наигранной наивностью спросил хемел.

— Я считаю тебя приспособленцем! — уточнил принц.

— А тут вы не правы, милорд! — возразил Ил. — Я — интуит, для меня любая ситуация — открытая книга. К тому же мы — хемелы… Уф! — он хлопнул себя рукой по ноге и засмеялся. — Не могу не рассказать вам одну забавную историю. — Он забежал немного вперед, чтобы видеть лицо принца. — Вообразите, сир, некоторое время назад в Родчистере появился мужик — большой знаток хемелов. Он нас как бы изучает, тоже мне, ученый нашелся! — Ил подмигнул принцу и прыснул. — И этот мужик рассказывал всем, что хемелы произошли от каких-то там древних животных… Как же их там? — Ил задумался. — О, вспомнил! Хамелеоны. Такие ящерицы, которые могут изменять цвет своей кожи в зависимости от окружающей обстановки. Представляете? Да еще и яйца несут, словно куры! Но нам-то, настоящим хемелам, известно, для чего нужны яйца! — Ил панибратски подтолкнул принца локтем. — И этот тип все так замечательно прилепил к нам! Мы ведь тоже умеем цвет кожи менять, и поди докажи, что он не прав. Этот проходимец уже и лекции принялся читать, очки нацепил… — Ил стал смешно гримасничать. — Ну ничего, мы с братьями поймали его в лесу и устроили… И теперь, кажется, он считает, что нашими предками были огнедышащие драконы! Уж лучше так! — Ил одним глазом посмотрел на Ричарда. — А вам интересно узнать, что он говорит про вас?

Ричард поднял брови.

— Ну, про вас, в смысле, не про вас, сир, — хемел подобострастно улыбнулся, — а про людей вообще?

Не дождавшись ответа, Ил продолжил:

— Он говорит, что люди произошли… от обезьян! — Ил разразился громким смехом. — Ну и бред, согласитесь, милорд!

— Согласен, — кивнул принц. — Только я все еще жду объяснений, почему ты воруешь. И кстати, раз у нас такой милый и доверительный разговор, не мог бы ты сказать, что ты украл у нас в лагере?

Ил с виноватым видом извлек из бездонных карманов серебряный кубок, пару столовых приборов и несколько монет.

— Я же сказал, мне скучно, сир. Наша раса ведет тихий, мирный образ жизни, не высовывается, не выпендривается. И знаете, мы живем всего двадцать лет, и все эти двадцать лет я должен сидеть в грядках с огурцами или расставлять капканы на животных в лесу изо дня в день. — Ил вздохнул. — Наверное, в семье не без урода, вот меня и тянет на приключения. По женской части я не ходок, да, признаться, и не вижу смысла помимо одной жены врать еще паре-тройке дамочек и от каждой выслушивать упреки! Вот и шляюсь по ночам, а днем, как и все, сижу в грядках с огурцами и расставляю капканы.

— Каждому свое, — философски заметил Ричард. — Только воровство — плохое приключение, рано или поздно тебя поймают, как я сегодня, и накажут.

— О нет, милорд! — отшатнулся в сторону Ил. — Вы бы этого не сделали. Я прочел это в ваших глазах. Вы слишком умны, прозорливы и благородны…

— Прекрати сейчас же льстить, иначе я за себя не отвечаю! — пригрозил Ричард, снимая с плеча арбалет.

— Прекратил, — тихо сказал хемел. — Вы просто слишком благородны!

— Приспособленец! — процедил Ричард.

Через несколько шагов он споткнулся о какое-то бревно.

— Вот черт! — выругался принц.

— Это не черт, это всего лишь я, — просопел снизу Ил. — Милорд, прошу вас, возьмите меня с собой! — Глаза хемела впервые смотрели на Ричарда. Оба.

— Ты с ума сошел! — засмеялся принц. — Иди себе с богом и скажи спасибо, что я даровал тебе жизнь.

— Спсиб, — не открывая рта, буркнул хемел и, ссутулившись, поплелся назад. — «Скажи спасибо, что я даровал тебе жизнь!» — бурчал он, передразнивая Ричарда. — Да кому она сто лет сдалась, эта жизнь? И вообще, мне жизнь даровала мама, а ты мог бы изменить мою жизнь, и жизнь моих детей, и жизнь детей моих детей… Ну, конечно! До того ли королевской особе! Она же куда-то идет у нас! У нее же что ни день — то исторически важное событие! Что ни цель — так не меньше, чем мир спасти! Ой, мать моя… — вскрикнул вдруг хемел.

Рядом с ним в землю со свистом вошла стрела.

— И что ты можешь делать полезного, кроме как ворчать и высмеивать то, о чем ты не имеешь ни малейшего понятия? — прокричал Ричард.

Ил в несколько секунд очутился рядом с принцем.

— Ну, это, значит… — взволнованно забормотал он. — Я могу… выращивать огурцы и ставить капканы… — Голос у него был упавший.

— И воровать, — добавил Ричард.

— Да, — вздохнул Ил, поник и повернулся, чтобы уйти.

— Нет, ну, вы посмотрите на него! — усмехнулся Ричард. — Он еще добьется того, что я его стану уговаривать!

— Что вы, милорд! — обрадовался Ил. — Я бы не посмел. Я, конечно же, согласен сто и тысячу раз, но хочу узнать сразу: полагается ли мне какое-нибудь звание, жалованье? Я ж, понимаете, все бросаю ради вас: дом, семью, любимую женщину…

— Или бежишь от этого?

— Это неважно, главное, что я отдаюсь вам без остатка… И как у вас с питанием дело обстоит? — Дерзкий хемел подбоченился. — Сразу предупреждаю, что я — вегетарианец и никакой дичи в пищу не употребляю!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.