Рон Криннит - Отраженный свет Страница 31

Тут можно читать бесплатно Рон Криннит - Отраженный свет. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Рон Криннит - Отраженный свет читать онлайн бесплатно

Рон Криннит - Отраженный свет - читать книгу онлайн бесплатно, автор Рон Криннит

— Конечно, Эрин, — смущенно покивал стражник. — Можешь звать меня Харти.

Флип опят взлетела и устремилась к морю. Спикировав, она скрылась под водой, и лейтенант, подойдя к самому краю, залюбовался, как она грациозно загребала крыльями. Благодаря им пегасы умели не только летать, но и были отличными пловцами. Пегасочка вынырнула и захлопала крыльями по поверхности, подняв при этом целую тучу брызг. Сделав рывок, она взлетела в ореоле блестящих капель и вновь нырнула под воду.

После купания Эрин сбегала в душевую кабинку смыть морскую соль и разлеглась на лавочке. «Харти, пожалуйста, достань из моей сумки книжку, а то я боюсь своими копытцами там все замочить,» — попросила она. Единорог распахнул клапан и, доставая толстый томик, случайно зацепил лежащий рядом журнал. Выпавший номер компрометирующе раскрылся на развороте.

— «Жеребцы-затейники»?! — удивился Стронгхарт.

— Это не мое! — быстро воскликнула пегасочка, и ее ушки опустились от смущения. — Это, наверное, забыл кто-то из заказчиков... да, из заказчиков... а я так быстро в дорогу собиралась и случайно сунула... вот такая рассеянная... а сама я такое не читаю, совсем-совсем не читаю!

— Значит, я его выброшу? — предложил единорог.

— Нет! — остановила его Эрин. — То есть, я сама его выброшу. Потом. Тут же, мусорить нельзя и все такое...

— Да, и правда что, — покивал он, задумчиво глянув на урну возле скамейки.

Лейтенант устроился на лавочке рядом с Флип, а она, спрятав журнал, попыталась отвлечься за чтением книги. Глаза скользили по строкам, но голова была занята другим. «Что он обо мне подумал?» — ужасалась она, то и дело поглядывая на Харти. Обсыхая, обвисшая грива пегасочки опять становилась торчком во все стороны. Стражник купил у проходившего мимо лоточника два мороженых на палочке и угостил Эрин. «А теперь в библиотеку», — сказала пегасочка, тряхнув гривой и убедившись, что она полностью высохла. Выяснив у прохожего адрес, единорог с пегасочкой поскакали в указанном направлении и вскоре попали в местное книгохранилище.

— Доброго дня! — поприветствовала их рыжая пегасочка за конторкой.

— Здрасти! А где у Вас тут новинки... — ответила Эрин, и тут ее взгляд упал на стенд при входе. — Святые небеса, «Пони зимней ночи», «Пони весеннего рассвета»! Беру!!!

— Простите, мисс, одна книга в копыта, — охладила ее пыл библиотекарша.

— Но почему?! — возмутилась такими суровыми правилами Флип. — В Кантерлоте дают по пять книг сразу!

— Вы же туристы? Через неделю уедете, и ищи вас потом, — хмыкнула рыжая пони. — Да и неужто Вы сюда приехали книжки читать?

— Харти, возьми одну книжку для меня, пожалуйста, — зашептала Эрин своему спутнику.

— Но мы же сегодня, наверное, уже и уедем, — шепнул он в ответ.

— Ну и что, всегда можно будет по почте вернуть, ну пожа-а-а-луйста!

— Ладно, возьму.

Вписав свои имена в читательские билеты, они вскоре заполучили в копыта вожделенные томики.

— Тебе не тяжело тащить? — спросил единорог, наблюдая, как Эрин запихивает все в свою сумку.

— Мне? Тяжело тащить книги?! — она рассмеялась. — Да ты шутишь!

Понифаций прогулочным шагом отправился по записанному адресу. В разгар рабочего дня, скорее всего, дома никого не было, и он собирался просто осмотреться, прочувствовать дух этого места. Название Сиэлосиннубес-стрит переводилось с южного диалекта как «Безоблачное небо» и, в целом, правдиво отражало местные реалии. Изредка по ночам над городом собирались тучи для полива, но в остальное время пегасы зорко следили за небом, уничтожая все облака на дальних подступах. Местная погодная команда была одной из лучших в Эквестрии, возможно, даже лучше, чем Кантерлотская.

Добравшись до 56-го дома, Фаций свернул в переулок и, миновав первый дом, заглянул за забор второго. Низкий штакетник, высотой до колена, лишь формально обозначал, где кончается улица и начинается двор. Огораживаться в таком райском месте было просто не от кого. Под широким навесом, пристроенным к дому, работал фиолетовый земной пони с черной гривой. Осторожно постукивая киянкой по стамеске, пони вырезал на широкой доске рельефный узор.

— Здравствуйте, мистер! — покричал ему Понифаций. — Здесь живут Вуды?

— Да, здесь, — ответил фиолетовый пони, откладывая инструменты. — Я — Чисель Вуд. Чем обязан?

— Меня зовут Понифаций, я из Кантерлота проездом, — пояснил Фаций. — Я дружил с вашим сыном, поэтому, зашел выразить Вам свои соболезнования.

— Понифаций? Карви упоминал о Вас в своих письмах, — Чисель замер, о чем-то думая. — А Вы... вы видели, как это произошло?

— Эээ... да, — ответил рыжий пони, поняв, что имел ввиду мистер Вуд. — Все было прям на моих глазах.

— Ах, проходите же, мистер Понифаций, — засуетился хозяин, вспомнив о правилах приличия. — Расскажите все! Хотя нет, скоро придет жена обедать... Расскажете, когда жена придет...

Фаций окинул взглядом мастерскую под навесом, где стояло множество деревянных статуэток и барельефов различной степени готовности, и прошел в дом. «Вот, значит, в кого Карви так фигурки бацать умел», — подумал он, глянув на Вуда. Гостиная сверху донизу была отделана резными дубовыми плитками. Над камином висел портрет Карви в черной траурной раме, а рядом располагалось несколько рамок поменьше. Понифаций подошел ближе, чтобы получше рассмотреть. В рамках были заключены несколько школьных грамот, и официальное письмо с соболезнованиями от принцессы Селестии. Чисель стал накрывать на стол. Постелив скатерть, он принес яблоки, булочки, и поставил в центр стола бутылку яблочного виски «ЭпплДжек».

— Мистер Понифаций, простите, мы гостей сегодня не ждали, на обед у нас сено, жареное со специями, — сказал мистер Вуд. — Вы ведь не откажетесь разделить с нами трапезу?

— А то, жареное сено — моя любимая еда, — ответил Фаций. — А почему Вы уехали из Хуффингтона?

— Мы просто вернулись на родину, — пояснил Чисель. — Понимаете, Лас-Пегасус прекрасный город и мы его очень любим, но здесь почти невозможно нормально учиться. Разве можно сидеть над учебниками, когда в окно светит солнце, маняще сверкает море, а по улице то и дело проходят пони в карнавальных нарядах? Тут есть несколько школ, но ни одной специально для единорогов, а их выпускники довольствуются работой официантов, прислуги или пляжных спасателей. Мы хотели, чтобы Карви достиг в жизни чего-то большего, поэтому уехали.

— А почему в Хуффингтон, а не в Кантерлот?

— Кантерлот мы позволить себе не могли. Это молодой пони может приехать и снять угол в каморке, а если переезжать семьей, то нужен дом, мне нужна мастерская, жене нужна своя студия... А в Хуффингтоне весьма неплохая школа для единорогов...

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.