Денис Чекалов - Френки и Майкл Страница 32

Тут можно читать бесплатно Денис Чекалов - Френки и Майкл. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год 2003. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Денис Чекалов - Френки и Майкл читать онлайн бесплатно

Денис Чекалов - Френки и Майкл - читать книгу онлайн бесплатно, автор Денис Чекалов

– Полковник Биллингс, – сказал я, – не ожидал встретить вас здесь.

Он крепко пожал мне руку.

– Я должен был полететь сам, – сказал он. – После того что вы сделали для мисс Доусон, мы все ваши должники.

Он говорил искренне, хотя, пожалуй, обманывал сам себя.

Биллингс не подал руки моей партнерше и вообще сделал вид, будто не замечает ее. Я не стал его винить, хотя Франсуаз не меньше моего сделала для того, чтобы положить конец порнографической карьере малютки Доусон.

После знакомства с моей партнершей миссис Биллингс перестала заниматься сексом со своим мужем. Через пару месяцев она ушла от него к другой женщине.

Иногда достаточно небольшого толчка.

– Я взял с собой шестерых надежных ребят, – продолжал Биллингс. – Они помогут устроить ваших людей в вертолете и не станут потом болтать об этом.

– Это хорошо, – сказал я.

– Ладно, ребята. – Полковник Биллингс повысил голос. – За работу.

Он обратился ко мне:

– Только теперь я понял, как засиделся на этой базе, мистер Амбрустер. Я уже давно не принимал участия в спасательных операциях.

Я кивнул.

Автобус стоял настолько близко к вертолету, насколько это было возможно, не мешая взлету. Франсуаз вошла внутрь и вынесла на руках маленького мальчика. Девушка подняла его так бережно, что он не проснулся, только его слабые ручонки цепко обхватили мою партнершу, словно во сне он только и ждал, когда кто-нибудь возьмет его на руки.

– Давайте, ребята, – говорил Биллингс – Побыстрее.

Солдаты выводили из автобуса проснувшихся крестьян и помогали им добраться до вертолета. Люди шли нерешительно; они осматривались вокруг, пытаясь понять, где они и каким чудом здесь оказались Я стоял, сложив руки на груди, и озабоченно наблюдал за этим.

Все шло слишком гладко, и у нас имелось очень мало шансов на то, чтобы так же гладко завершить это дело.

– Беспокоитесь, мистер Амбрустер? – спросил полковник.

– До тех пор, пока мы не окажемся на эльфийской территории, – ответил я, – я буду беспокоиться.

– Разумно, – ответил он.

Человек в цветной рубашке с двумя расстегнутыми верхними пуговицами появился из здания аэропорта.

Френки повернулась, взгляд ее серых глаз устремился на него.

– Кто это? – спросил полковник.

Я не ответил; я посмотрел, как солдаты переводят людей, одного за другим, из автобуса в транспортный вертолет.

Оставалось еще примерно половина.

– Кто это? – Голос Биллингса звучал резче.

– Управляющий аэропорта, – ответил я.

– Это плохо?

– Очень.

Полковник нахмурился.

Франсуаз подошла ко мне и остановилась, уперев руки в крепкие бока.

– Нельзя ускорить погрузку? – отрывисто спросил я.

– Это люди, Майкл, – ответила она, не отводя глаз от приближавшегося к нам человека. – И они не смогут поскакать, как блохи, стоит тебе им приказать.

– Тогда нам придется что-то делать, – ответил я, – если мы не хотим улетать отсюда с боем.

Полковник поскучнел.

– Доброе утро, сеньор Амбрустер, – приветствовал нас управляющий аэропорта.

Я понял, что он кому-то позвонил.

Оставалось догадаться, кому и насколько это может быть опасно.

Он не подал мне руки, и правильно сделал.

Франсуаз пробормотала что-то насчет тараканов, которых надо давить тут же, как только они появятся.

– Прекрасное утро, сеньор Амбрустер. – Управляющий оскалил зубы в улыбке.

Это была хорошая реклама для зубной пасты – пример того, что случается, если ею не пользоваться.

Полковник Биллингс не произнес ни слова, однако его сержант, крепкий коротышка с бритым затылком, резким движением головы отдал подчиненным приказ действовать быстрее.

Голубые глаза сержанта стали острыми и настороженными. Эти ребята могли почувствовать опасность даже в тот момент, когда она еще только приближалась.

Но почувствовать опасность – это только полдела. И я знал, что когда наступит время для действия, я не могу рассчитывать на помощь этих бравых ребят.

Не потому, что они не хотели мне помочь, – просто в планы Высокого анклава пока не входит воевать с Аспоникой.

– Я оставлю у тебя свой автобус, Хуан, – сказал я. Полковник Биллингс подошел к автобусу.

– У вас есть автобус? – удивился управляющий. Франсуаз нетерпеливо хмыкнула.

– Я купил его сегодня утром, – ответил я. – Потом продам, а пока он постоит у тебя. Ладно?

Полковник Биллингс не двигался.

Франсуаз сложила руки на груди.

Я видел, что ей не терпится самой помочь солдатам, чтобы побыстрее перевести людей в транспортный вертолет. Но я также видел, что она прекрасно понимает, – это опасно.

Никто не знал, откуда может исходить угроза. Но уже не оставалось сомнений, что она существует.

Солдаты переводил и людей. Нам же надлежало стоять и следить за тем, чтобы никто им не помешал.

И молиться, чтобы для этого нам не пришлось применять военную силу.

Управляющий аэропорта волновался. Он кого-то боялся – и я знал, что он боится тех людей, которых вызвал сюда.

– А зачем вам автобус, сеньор?

Он вытянул руку, чтобы коснуться края автобуса.

Девушка перехватила его запястье и, резко развернув, ударила его лицом о борт автомобиля.

Он закричал, когда его нос начал размазываться по щекам.

– Кому ты позвонил, недоносок? – прошипела Франсуаз.

– Отпустите, отпустите руку! – закричал он. Полковник Биллингс сделал вид, что смотрит в другую сторону.

Девушка недобро улыбнулась:

– Отвечай или мне придется сломать тебе хваталку.

– Ничего я не знаю, клянусь Христом… Дьявол!

Соседство этих библейских персонажей показалось мне по меньшей мере странным.

Наверное, это было связано с тем хрустом, с которым сломалась плечевая кость управляющего.

– Говори, – приказала девушка. – У тебя еще много костей, есть что ломать.

Он застонал:

– Я вызвал федерального шерифа.

Френки выругалась, да так, что полковник Биллингс поперхнулся слюной.

– Кто такой федеральный шериф? – спросил он.

Девушка отпустила управляющего, и тот сполз на асфальт, пачкая мой автобус. Я ответил:

– Парень, который лишил этих несчастных их деревни. И я уверен, что он ненавидит не только хижины.

Скулы полковника напряглись.

– Мы успеем взлететь, – сказал он.

Солдаты выводили из автобуса остававшихся там людей. Крестьяне брели, поддерживаемые людьми в серо-зеленой форме, и не подозревали о нависшей над ними опасности.

Было тихо, ни один самолет не двигался по взлетной полосе. Если Биллингс не слышал рева трех автомобилей, мчавшихся по шоссе, то только потому, что не слушал.

– Боюсь, не успеем, – ответил я.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.