Тайна генерала, или заколдованный цветок Страница 33
Тайна генерала, или заколдованный цветок читать онлайн бесплатно
Его челюсть сжалась, а взгляд потемнел. Он отошёл на шаг и сквозь сцепленные зубы ответил:
— Не уверен, что вы хотите знать ответ сейчас. Вернёмся к костру.
Я отвернулась, чтобы не видеть лицо Берилла. Мне казалось, теперь он смотрел на меня как на недалёкую. Трольский потрох! Не надо было спрашивать. Какой же глупой я сейчас себя чувствовала.
От злости и расстройства пнула камень. Он раскололся на две неровные половины. Из разлома повалил чёрный дым.
Берилл схватил меня за плечи и заставил отойти подальше.
— Агата! — прорычал он.
Отругал одним именем. Да я и сама понимала, что опять во что-то вляпалась. В отличие от ситуации с колдуном, сама.
От расколотого камня слышалось шипение и звук, как будто сдавленным горлом кто-то сипел “О-о-о”. Дым из чёрного стал серым, более разреженным, а потом закончился. И… ничего больше не произошло.
Ещё пару секунд мы ждали, а потом Берилл отпустил мои плечи, которые до этого крепко сжимал.
— Не подходите и не касайтесь камня, — приказал он, хотя я и так не собиралась этого делать. — Найдём другое место ночлега.
Мы вернулись к Кармините в молчании. Она пыталась успокоить беснующегося ежа. Господин Яспис вновь пытался сбежать.
— Почувствовал колдовство, — прокомментировал действия зверька Берилл. — Жаль, что он не может нам ничего рассказать.
Ёж несколько раз недовольно фыркнул.
Чем дальше отходили от камня, тем спокойней вёл себя Яспис. Наконец, мы выбрали новое место ночлега и остановились. Я чувствовала за собой вину и поэтому вызвалась помочь с розжигом костра. Благо, что собранный хворост не выкинула и могла приступить практически сразу. Берилл пока готовил лежанки для сна, а Карминита собирала ещё хворост.
Я положила трут на хворост, взяла в руки кремень и кресало, чиркнула. Ничего. Чиркнула ещё пару раз, но выбитые искры угасло ветерком. Спустя попыток тридцать у меня начало получаться выбивать хорошие искры. Но хворост всё равно не хотел разгораться. Тогда я вспомнила о том, что всё равно хотела избавиться от писем. Почему не сделать это сейчас.
Я взяла первое попавшееся и специально не стала открывать, чтобы не расстраиваться, не вспоминать. Искра быстро его зажгла, а потом огонь перешёл на хворост. Спустя непродолжительное время я уже сидела напротив разгоревшегося костра и медленно скармливала ему остальные письма, глядя на то, как они быстро чернеют и тают в пламени.
Когда осталось три письма, я всё же открыла одно, поддавшись искушению взглянуть на почерк того, в кого была влюблена, в последний раз. Глаза заскользили по строчкам.
«Когда я писал вам первое письмо, то и подумать не мог, что наша переписка продлится так долго. И вот, мы возвращаемся с победой, и наша личная встреча уже не кажется такой далёкой и сказочной.
Агата… я действительно хочу увидеть вас. Я не представлял, что возможно так близко знать человека лишь по переписке. Знать и любить заранее, до первой встречи.
Вы скажете, что это глупость — влюбиться в слова… Но как тогда назвать это чувство? Чувство тоски от невозможности оказаться рядом, желание узнавать о вас всё больше, заглянуть в ваши глаза, говорить с вами каждый день, всю жизнь…
Агата, я сам себе устроил западню и попался. Не знаю, что будет дальше, но помните: я всегда был с вами искренен…»
Я вытянула руку с письмом, но застыла, не решаясь отпустить его в огонь. Слуха достигли тяжёлые шаги, приближающиеся ко мне. Берилл. Рука дрогнула, и письмо полетело в огонь. Но прежде чем оно коснулось пламени и загорелось, Берилл перехватил его.
Я в недоумении взглянула на него. На лице Берилла промелькнула тень, словно он грустил, а потом он улыбнулся одним уголком губ.
— Если вы всё равно хотите это сжечь, давайте завтра. Зачем тратить весь розжиг в один день?
— Вы правы, — я опять почувствовала себя глупо.
Из-за эмоций я вела себя нерационально и ничего не могла с этим поделать. Взяла оставшиеся два письма, протянула руку, чтобы забрать у Берилла спасённое. Он нехотя отдал, и я спрятала их все в глубине сумки.
Мы поужинали у костра. Ёж ел наравне со всеми и с большим аппетитом, а мне кусок в горло не лез.
Берилл повернул ко мне голову и явно хотел что-то сказать. Я напряглась: не отругает ли за расколотый камень, не спросит ли про письма? Обе темы затрагивать не хотелось. Но спросил он другое:
— Вас что-то беспокоит?
— Имеете в виду, помимо того, что я превращаюсь в каменную статую? — хмыкнула я.
— Что именно вы загадали? — продолжил он расспрашивать.
— А вас как угораздило превратиться в дракона? — вместо ответа спросила я. — Несправедливо, что только я о себе рассказываю.
Берилл помолчал, потом всё же ответил:
— Это родовое проклятие. Но оно не проявлялось, пока на мне не пришлось выгонять из своего города этого колдуна.
— Из вашего города? — означало ли это, что он владеет землями, да ещё и такими, где есть города, по крайней мере, один. — А что он делал?
— Наводил смуту. Пугал всех своей магией, пытаясь перенести по воздуху украденную наковальню кузнеца из окраины. Люди вооружились и останавливали на улице всех худых и бородатых мужчин.
Я посмотрела на ежа, уплетающего тонкую полоску вяленого мяса. Похоже, он хотел наковальней разбить яйца феникса? Других способов не было?
— Теперь ваша очередь, Агата. Что вы загадали.
— Не хотела чувствовать. Видела в этом корень своих проблем. В итоге сделала ещё хуже, — вздохнула я. — Как с тем камнем.
— Думаю, корень проблем был не в вас, а в том человеке, что вас обидел.
Я улыбнулась. Его слова поддержали меня: приятно было знать, что он на моей стороне. Несмотря на всё. По крайней мере, пока…
Если Берилл знал моего отца, то рано или поздно слухи обо мне и Азурите тоже бы дошли до него. А Розелитта, как только узнает (а это практически неизбежно), растрезвонит всем о переписке с генералом. Это было ещё одной причиной, почему я не хотела ничего не чувствовать.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.