Савелий Свиридов - В погоне за истиной Страница 33
Савелий Свиридов - В погоне за истиной читать онлайн бесплатно
— Необязательно, если имеют нужную защиту.
— Разберёмся. Вот и пляж, показывайте, куда припарковали свой водный транспорт.
Эрик огляделся. На месте, где должна быть, лодки не оказалось.
— Наверное, отконвоировали обратно, — беззаботно прокомментировал Гека. — Чего ей тут болтаться зазря? Ещё унесёт в море, вылавливай потом.
— Тогда идём к пристани! Проверим!
— И лучше не сильно удаляясь от берега.
— Через посёлок быстрей бы получилось, — иронично усмехнулся Джо. — Или не желаете светиться в нём после вчерашнего?
— Спрашиваешь! Не самыми приятными междометиями, знаешь ли, нас там вчера наградили.
— Странно, что Мастера оказались столь легкомысленны.
— Просто слегка расслабились. Столетиями на Санта-Ралаэнне царили мир и покой, никакие маги в чёрном не пугали местных обитателей. Поэтому и свели всё к милой шутке в духе Хэллоуина.
— А если вас и в самом деле решили немного разыграть?
— Но никто не знал, что мы направимся к кораблю! Да и смысл?
— Может, и нет никакого. Чисто развлечения ради. Костюмчик соответствующий нацепили или вообще одними иллюзиями действовали. А вы их приняли за чистую монету.
— Неужели встал на их сторону? Как ты мог!?
— Всего лишь моделирую ситуации. Беда в том, что ни одну из них нельзя списать со счетов, пока нет решающих доказательств в пользу какой-либо.
Продравшись напрямую через густой кустарник, они выкатились к пристани.
— Ага, вон она, Баджина скорлупка. Сейчас сами всё увидите!
По растерянной физиономии Геки, первым добравшегося до цели, стало ясно — некто успел не только вернуть лодчонку на место.
— Ну и где же? — разочарованно поинтересовался Жозе. — Никаких следов пожара!
— И непохоже, что закрасили, — Джо аккуратно ощупал доски кормы, а потом обнюхал их. Или вы на другой катались?
— Опять, да? — скорчил обиженную физиономию Гека. — Я посудину нашего многоуважаемого повелителя дельфинов из тысячи таких же узнаю! Даже если они будут без номеров! И не только из-за различий в покраске! Есть у неё свои, особые приметы!
— Да успокойся ты, лучше придумай разумное объяснение.
— Запросто: перед нами очередная иллюзия!
— Эх, опять магометр не догадались прихватить. Раззявы мы, однако, если признаться честно. Поделом вчера досталось.
— Брось самобичеваться. И прославленные мудрецы на твоём месте вряд ли сообразили бы. К счастью, ошибка легкоисправимая. Сгонять до Штарндаля и обратно — всего делов-то!
— Давайте лучше я попробую снять иллюзию! — предложил Жозе. — Я на каникулах волшебством не злоупотреблял, поэтому должно получиться! Слова вот только вспомню…
— Держи формулу целиком, — Эрик протянул ему вырванный из записной книжки лист. — Если не получится, тогда все вместе.
— Справлюсь, не волнуйтесь! Внимание, господа, небольшой фокус-покус!
Как ни странно, сработало, но отнюдь не так, как ожидалось от заклятия, давно освоенного и не раз применённого на практике. С неприятным звуком рассыхающегося дерева по всему корпусу пошли трещины, облезла краска, обнажив изъеденный в труху и покрытый лишаём остов шлюпки. В многочисленные щели сразу же устремилась вода.
— Вот, блин! — от души выругался Жозе.
— Скорее отсюда! — одёрнул его Джо. — Она сейчас утонет!
Гека, слегка замешкавшись, проломил дыру в днище и застрял, пришлось за руки вытаскивать. Везёт ему на неприятности, промелькнуло в голове Эрика. Мог бы позлорадствовать, но не стал. Достаточно и того, что единственный из всех остался совершенно сухим, благо не спешил залезать в лодку — вчетвером там не развернуться.
— Теперь-то веришь? — оказавшись на пристани, с явным сарказмом осведомился Гека. — Сегодня ещё дёшево отделались, вчера вообще с головы до пят!
Негромкий треск позади — и несчастное судёнышко развалилось на несколько частей. Которые немедленно принялись крошиться дальше — на отдельные доски, волокна и щепки, и вскоре на поверхности осталось лишь грязное пятно из опилок и плесени, постепенно рассеявшееся.
— Вовремя выбрался, однако, иначе опять искупался бы!
— Это что ж такое получается, — Жозе изумлённо разглядывал дело рук своих, — мы находились внутри фантома?
— Ни одна иллюзия не выдержит вес человека, — опроверг его Эрик. — Она не преграда даже для пушинки. Нет, тут что-то другое, более сложное, но что именно — сразу не сообразишь.
— Хорошо, вплавь на ней не успели пуститься!
— Но не проще ли было потихоньку её уничтожить, чем устраивать представление? — недоумевал Джо, сбрасывая намокшие кроссовки.
— Значит, какая-то извращённая логика тут присутствовала, — последовал его примеру Гека. — Может, предупреждение, чтоб не лезли, куда не следует. Безобидное по сути, но впечатляющее. Напоминает Гнилостный Распад, но слишком быстрый. Одного не пойму — на меня, что ли, запрограммировали? А если бы кто другой вздумал прокатиться?
— Тогда катаклизм начался бы сразу, едва ты оказался бы внутри. Скорей всего, колдовство было настроено не на конкретного человека, а на ключевую фразу. В роли которой как раз и выступила формула снятия иллюзии, — задумчиво высказался наш герой. — Магическая мина вербального действия. О таких упоминали на одной из лекций в прошлом семестре.
— Вроде было дело. Но поскольку без пояснений на конкретных примерах, как-то не запомнилось. Неплохо, однако, замаскировали улику — только тронь, и всей конструкции каюк.
— И теперь, даже если вдруг Мастера очухаются и захотят провести более тщательное расследование, предъявлять им уже нечего. Похоже, кое-кто из них в сговоре с теми, «чёрными».
— Да наверняка тот же гад, что моего двойника энергией подпитывал! — встрепенулся Гека. — Вычислить бы его поскорей! Иначе так и будет пакостить! И не только нам — для чего-то ведь колдун и его прихвостни торчали на корабле. Наверняка тварь из Тёмных Миров притащить сюда пытались. Иначе зачем малевали на палубе пентаграмму?
— Значит, пора им заняться всерьёз.
— Уже! Ещё весной начал! А толку? Чтобы добиться успеха в сиём ответственном мероприятии, надо для начала поселиться в деревушке! Тогда её обыватели будут всё время перед глазами!
— Интересная мысль, — усмехнулся Джо. — Но слишком трудна для реализации.
— Да-а, теперь чтобы до корвета добраться, придётся чужие лодки тырить. То бишь напрокат брать, оговорился я!
— Или смастерить самим! А чего? Если Алехандро не утащил с собой обратно книги по корабельному делу, то запросто! И как раньше не додумался?
— Нужда не заставляла. А когда слегка припекло, включился в работу мыслительный аппарат. Знаешь же поговорку — пока гром не грянет…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.