Ирина Цыганок - Долгий сон Страница 33

Тут можно читать бесплатно Ирина Цыганок - Долгий сон. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Ирина Цыганок - Долгий сон читать онлайн бесплатно

Ирина Цыганок - Долгий сон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ирина Цыганок

— Нас интересует ваше путешествие в Эфель-Гир. — Оборвал его гость. — Кажется, вы побывали там совсем недавно?

— У-у-у, милорды, так вы тоже охотники за Желанием?! — Правитель изобразил на лице разочарование. — Примите мои соболезнования и совет: не ходите вы туда! Вы ведь пришли узнать безопасный маршрут? Так я вас разочарую. Безопасных маршрутов нет! Со мной было двести человек, когда я пришел, чтобы найти саркофаг. И все они погибли еще на подступах ко дворцу.

— Все погибли, а вы остались живы. — Ядовито напомнил эльф. — Надо полагать, эти двести умерли как раз ради того, чтобы вы сумели продвинуться к своей цели.

— Конечно. — Ничуть не смутился Риго. — Я — князь. Защищать меня было их долгом. Они его исполнили — только и всего.

— Оставим пустую болтовню. — Змей навис над вжавшимся в кресло правителем. — Нам нужны не советы, а информация.

Меч Хаэлнира снова оказался в опасной близости от княжеской гортани.

— Господа, господа! — Риго предупредительно поднял руки. — Не стоит прибегать к насилию. Я уже понял, с кем имею дело. Если вы пришли не для того, чтобы убить меня, я готов оказать благородным лордам всяческое содействие. Достаточно просто объяснить, что вам нужно.

— Вы были в гробнице? — Все еще грозным голосом спросил дракон.

Риго постарался усесться поудобнее.

— Да. — Произнес проникновенно. — Я прошел через все ужасы заколдованного города. Но, увы, Удача посмеялась надо мной, и когда я уже склонился над хрустальным гробом…

— Вы видели женщину? — Ящер нетерпеливо тряхнул князя за плечо, сбивая с патетического настроя.

— К-конечно. — Клацнув зубами, подтвердил тот.

— Похожа она на эту? — Змей сунул под нос правителю миниатюрный портрет Мирры, нарисованный накануне Хаэлниром по памяти.

— М-м-м. Пожалуй что-то общее есть… но знаете освещение там не слишком хорошее, к тому же резная крышка… Нет, думаю не она. Не она, точно!

Дракон спрятал портрет за пазуху.

— Так я удовлетворил ваше любопытство?

Эльф тронул приятеля за локоть.

— Да. Благодарим вас. — Он учтиво кивнул глядящему снизу вврех из своего кресла Риго. — Мы узнали все, что хотели. Теперь мы удаляемся. А вы не беспокойтесь, сидите. Не стоит нас провожать.

Вместе с драконом они выскочили за дверь кабинета.

— Думаешь, врет? — Спросил Эрссер, подпирая дверь массивной каменной вазой, украшавшей ближайшую к двери нишу.

— Уверен! Можно не сомневаться, он видел Мирру. И хотя он был достаточно напуган, но все же решил скрыть этот факт от нас. Что скажешь по этому поводу?

— Конкурент. — Уверенно заявил Змей. Они побежали по длинному коридору подальше от парадного крыльца с его гвардейцами.

— Что ж, он побывал в городе — в этом его преимущество. Нам тоже стоит как следует подготовиться, прежде чем соваться в Эфель-Гир. — На бегу поделился эльф.

— Ты же у нас знаток старой столицы…

Коридор кончился запертой дверью. Не долго думая, Змей вышиб ее плечом. За порогом шумел ночной сад. Сломанная дверь привлекла внимание каких-то слуг, но ни тревоги, ни паники пока не наблюдалось. Риго видимо не торопился звать на помощь, и друзья практически беспрепятственно покинули дворцовый сад — единственной потерей оказалась разодранная драконом на зубцах ограды рубашка.

Отойдя от дворца на несколько кварталов, эльф и его товарищ умерили шаг.

— Ну, теперь почти все прояснилось. — Заметил Змей, освобождаясь от порванного рукава. — Чем это, кстати, ты меня по морде приложил? Веер же вроде был иллюзорный. — Он невольно потер пострадавшую щеку.

— Вот этим. — Командующий протянул ему небольшой свиток. — Увидел в лавке, где краски покупал, ну и приобрел за одно. Дракон отогнул край свитка, глянул мельком, не вчитываясь.

— О чем здесь?

— Это история о сиротке-принцессе, бежавшей от злой мачехи. — Принялся рассказывать Хаэлнир. — Девушку приютили у себя в доме семь карликов. Потом мачеха-колдунья все же добралась до бедняжки и отравила ее волшебным яблоком. Карлики уложили принцессу в стеклянный гроб… (Становиться все интереснее. — Вставил ящер.) Потом явился прекрасный принц, поцеловал свою возлюбленную и… в общем все поженились.

— Забавно! — Эрссер ухмыльнулся. — Я тут тоже, пока ты рисовал, наведался в местную библиотеку.

— И?…

— Ну, книгу я воровать не стал, цивилизованный дракон, все-таки… (В этом месте эльф позволил себе недоверчиво хмыкнуть — перед тем, чтобы умыкнуть понравившуюся, книгу, Змей никогда не останавливался.). — Да точно тебе говорю! — Заверил тот друга. — Библиотека была общественная, а книжка — детская. Что я, варвар, детей обворовывать?! К тому же я сделал кое-какие выписки. Одним словом, я нашел ту самую сказку, о которой говорил тогда жрец — про девушку, уколовшую палец и заснувшую на сотни лет. Там тоже была злая колдунья, но спящую принцессу в башне караулил заколдованный лес и кровожадный дракон. Так что, если искать прототипы, я бы сказал, что, не смотря на отсутствие хрустальных гробов, моя история подходит больше, чем твои семь карликов!

— И как в твоей сказке разбудили принцессу? — Поинтересовался эльф.

— Да точно также, поцелуем.

— Следовательно, по способу воскрешения у нас расхождений нет. — Подытожил командующий.

Переговариваясь, они дошли до постоялого двора, где заранее оплатили комнаты на ночь.

— С утра заскочим к оружейнику и — в путь. — Предложил дракон.

— Да, пожалуй, мы уже узнали о гробнице и пророчестве, все что можно. Пора переходить к действиям.

Эрссер толкнул дверь гостиницы, но та оказалась заперта на ночь, ящер уже приноровился вынести ее плечом, как недавно, во дворце у Риго. Но эльф остановил его, глянул укоризненно, потом негромко постучал в одно из нижний окон. Довольно быстро дверь отворил ночной слуга. Дракон и командующий прошли в темный обеденный зал. У дальней стены догорали в очаге угли.

— Поужинать как следует не успели. — Вздохнул ящер. Хаэлнир улыбнулся.

— Это я предвидел. — Давешний слуга вынырнул из-за спины командующего: в одной руке огромное блюдо с брараньим боком, в другой — лампа, и перекинутое через сгиб локтя полотенце. Водрузив все на стол, парень снова унесся на кухню, и вскоре вернулся с кувшином вина и двумя кружками.

— Чудесно! — Змей, не удосужившись протереть руки, набросился на барашка. Командующий налил себе и другу вина.

— Хорошо, что мы сможем разделить награду. — Утолив голод и откидываясь на спинку дереврянного стула (гостиница была приличная: столики в ресторации покрыты скатертями, добротные стулья со спинками, в спальнях — чистые простыни) заявил дракон. Ведь тому, кто сумеет исполнить пророчество полагается два приза!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.