David Eddings - Колдунья из Даршивы Страница 35

Тут можно читать бесплатно David Eddings - Колдунья из Даршивы. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год 1996. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

David Eddings - Колдунья из Даршивы читать онлайн бесплатно

David Eddings - Колдунья из Даршивы - читать книгу онлайн бесплатно, автор David Eddings

– Как именно он выглядит? – спросил Гарион.

– Довольно крупный камень овальной формы, около двух футов в диаметре, – ответил Сенджи. – Странного красноватого цвета с молочным отливом – как у кремня. Как я уже говорил, императору Сардион был не нужен, поэтому, вернувшись в Мельсен, он пожертвовал его университету. Камень переходил из одного колледжа в другой, пока не осел в этом музее. Тысячи лет он пылился в этом ящике, и никто не обращал на него внимания.

– Почему же он исчез? – спросил Бельгарат.

– Я как раз к этому подхожу. Около пятисот лет назад в колледже обучения колдовству был один ученый, который слышал какие-то потусторонние голоса. Он совершенно помешался на Ктраг-Сардиусе и стал тайком пробираться сюда по ночам и часами сидеть, глядя на него. Думаю, он верил, что это камень с ним разговаривает.

– Возможно, так оно и было, – заметил Бельдин.

– Ученый вел себя все более странно, а однажды ночью явился сюда и украл Ктраг-Сардиус. Вряд ли кто-нибудь заметил бы его исчезновение, однако ученый так стремительно сбежал с островов, будто его преследовали все мельсенские легионы. Он поплыл на юг. Последний раз его корабль видели возле южной оконечности Гандахара, плывущим вроде бы в направлении Далазийских протекторатов. Корабль так и не вернулся, и все считали, что он затонул во время шторма. Это все, что мне известно.

Бельдин задумчиво почесывал живот.

– Все сходится, Бельгарат. Сардион обладает той же силой, что и Шар. Я бы сказал, что он сам принимал определенные меры, чтобы передвигаться с места на место, возможно, в ответ на какие-либо события. Мне кажется, что мельсенский император вывез камень из Замада примерно в то время, когда ты и Медвежьи Плечи отправились в Хтол-Мишрак, чтобы выкрасть Шар. Тогда ученый, которого упоминал Сенджи, выкрал камень во время битвы при Во-Мимбре.

– Вы говорите о нем как о живом существе, – запротестовал Сенджи.

– Это и есть живой камень, – сказал Бельдин. – Он обладает способностью контролировать мысли окружающих. Так как Сардион не может сам встать и пойти, он заставляет людей переносить его.

– Это весьма спорно, Бельдин, – заметил Бельгарат.

– Лучшего объяснения я не могу придумать.Не пора ли нам уходить? Мы ведь должны еще найти судно. А это все можем обдумать позже.

Бельгарат кивнул и посмотрел на Сенджи.

– Мы слышали, что вы в состоянии оказать нам помощь.

– Постараюсь.

– Отлично. Нам говорили, что вы можете раздобыть полную копию Ашабских пророчеств.

– Кто это вам сказал? – осторожно осведомился Сенджи.

– Далазийская пророчица по имени Цирадис.

– Нашли кому верить – пророчице! – фыркнул Сенджи.

– За семь тысяч лет я никогда не сталкивался с тем, чтобы кто-нибудь из пророков оказался не прав. Они часто говорят загадками, но никогда не ошибаются.

Сенджи угрюмо отвернулся.

– Не валяйте дурака, Сенджи, – сказал ему Бельдин. – Вы знаете, где мы можем найти копию пророчеств?

– Она хранилась в одной из библиотек этого колледжа, – уклончиво ответил алхимик.

– Хранилась?

Сенджи нервно огляделся вокруг и прошептал:

– Я выкрал ее.

– Там отсутствуют какие-нибудь фрагменты? – спросил Бельгарат.

– Насколько я понял, нет.

Бельгарат облегченно вздохнул.

– Наконец-то! Думаю, мы победили Зандрамас, играя по ее правилам.

– Вы сражаетесь с Зандрамас? – недоверчиво спросил Сенджи.

– Сразимся, как только ее догоним, – заверил его Бельдин.

– Она очень опасна.

– Мы тоже, – отозвался Бельгарат. – Где книга, которую вы украли?

– Спрятана в моей лаборатории. Университетские власти мыслят крайне ограниченно, когда речь идет о краже из библиотеки, да еще чужого колледжа.

– Чиновники вообще ограниченные люди, – пожал плечами Бельдин. – Иначе они никогда бы не стали чиновниками. Давайте вернемся в вашу лабораторию. Мой древний друг должен прочитать эту книгу.

Сенджи заковылял к выходу и вышел в коридор.

Худой человек в сутане снова сидел за столом, который ему каким-то образом удалось вернуть на прежнее место. Взгляд у него был испуганный.

– Мы уходим, – сообщил ему Бельгарат. – Есть возражения?

Привратник молча покачал головой.

– Разумное решение, – одобрил Бельдин. Осеннее солнце освещало ухоженную лужайку.

– Интересно, удалось ли уже выследить Нарадаса? – промолвил Гарион, когда они шли назад, к колледжу прикладной алхимии.

– Более чем вероятно, – ответил Бельгарат. – Люди Шелка весьма опытны. Снова войдя в укрепленное здание, они увидели, что холл полон дыма, а в коридоре лежит еще несколько сломанных дверей.

Сенджи понюхал дым.

– Они кладут слишком много серы, – промолвил он.

– Парень, на которого мы тут наткнулись, говорил то же самое, – сказал ему Гарион. – Сразу после взрыва.

– Я уже много раз им на это указывал, – проворчал алхимик. – Немного серы необходимо, но положишь чуть больше и – бах!

– Похоже, «бах» здесь постоянное явление, – заметил Бельдин, отгоняя рукой дым.

– Если вы занимаетесь алхимией, надо быть к этому готовым, – отозвался Сенджи. – Приходится привыкать. – Внезапно он рассмеялся. – И вы никогда не знаете, что должно произойти. Как-то один идиот превратил стекло в сталь.

Бельгарат остановился.

– Что он сделал?

– Превратил стекло в сталь или в нечто очень похожее. Оно оставалось прозрачным, но не билось и не ломалось. Это было самое твердое вещество, какое я когда-либо видел.

Бельгарат хлопнул себя ладонью по лбу.

– Спокойно! – предупредил его Бельдин и обернулся к Сенджи. – А этот парень случайно не запомнил процесс превращения?

– Сомневаюсь. Он сжег все свои записи и ушел в монастырь.

Бельгарат издал сдавленный возглас.

– Вы хотя бы имеете представление, сколько может стоить подобный процесс? – спросил Бельдин у алхимика. – Стекло – один из самых дешевых материалов, всего лишь расплавленный песок, и ему можно придавать любую форму. Так что этот процесс мог оказаться дороже всего золота мира.

Сенджи захлопал веками.

– Ладно, – махнул рукой Бельдин. – Вы ведь человек науки и не должны интересоваться деньгами.

Руки Сенджи затряслись мелкой дрожью.

Они поднялись по лестнице и снова вошли в захламленную лабораторию алхимика. Сенджи запер дверь, после чего направился к большому шкафу у окна. Пыхтя, он отодвинул шкаф на несколько дюймов от стены, опустился на колени и стал шарить за ним.

Книга в черном кожаном переплете оказалась не слишком толстой. Руки Бельгарата дрожали, когда он положил ее на стол и открыл.

– Я мало что в ней понял, – признался Бельдину Сенджи. – По-моему, кто бы ее ни написал, он был безумен.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.