Нобору Ямагути - Серенада Ностальгии Страница 35

Тут можно читать бесплатно Нобору Ямагути - Серенада Ностальгии. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Нобору Ямагути - Серенада Ностальгии читать онлайн бесплатно

Нобору Ямагути - Серенада Ностальгии - читать книгу онлайн бесплатно, автор Нобору Ямагути

Мазарини вздохнул. Возможно, по причине своей молодости Анриетта впадала в крайности, и это, так или иначе, беспокоило министра. Однако… Кардинал, прищурившись, впился взглядом в девочку. Он с младенческих лет продолжал наблюдать за неуверенностью принцессы, и навсегда убедился, что она повзрослела.

Кардинал откашлялся, ведь он должен был прочесть лекцию ученице, которая горела энтузиазмом.

— Ваше Величество, еще раз замечу, однако необходимо обратить внимание на позицию Галлии.

— Да.

Анриетта кивнула, не отрывая взгляда от документов.

— Тем, кто положил конец нынешней войне… следует честно отметить, была Галлия. Тем не менее, их требования ничтожны… Они хотели получить только один порт. Все их поведение полностью демонстрирует: "Что хотели, мы уже получили".

И хотя Тристейн и Германия получили приличные земли в качестве территорий непосредственного верховного управления, Галлия не пожелала таких владений. Мазарини проявлял настороженность к такому бескорыстию этой страны.

— Именно так, — Анриетта кивнула.

Кардинал широко зевнул.

— По-видимому, вы хотите спать. Отдохните, пожалуйста.

— Нет… немыслимо, чтобы я отправился лечь спать раньше Вашего Величества.

Анриетта улыбнулась, после чего начала убирать документы.

— Вы собираетесь лечь спать?

— Да. Поскольку нельзя наносить вред вашему здоровью.

— Это — вопрос не только моего здоровья. Сон — тоже часть работы.

— Да, — Королева послушно кивнула.

После этого… похоже, успокоившийся Мазарини покинул комнату. Анриетта, как маленькая девочка, упала на кровать. И, словно бы пребывая в рассеянии, пробормотала:

— Устала…

По-видимому, она в этом состоянии заснет как убитая[13]. И все же есть то, что она хочет перед сном проверить. Это было действие, которое здесь стало привычным каждый день перед отходом в постель.

Анриетта дернула за шнур рядом с подушкой.

Тут же… перед дверью появилась фрейлина.

— Вызывали, Ваше Величество?

— Аньес вернулась?

— Капитан Полка Мушкетеров, мисс Аньес, еще не вернулась.

— Я поняла. Спасибо.

После того, как донесся звук шагов уходящей фрейлины, Анриетта страдальчески прищурилась. Она, совсем как маленький ребенок, грызла ноготь. Склонив голову набок, она прижалась щекой к подушке и закрыла глаза.

* * *

Как раз в то же самое время в других покоях Хавиландского Дворца…

Хозяин комнаты сидел спиной к пылающему камину и, положив локоть на подлокотник софы, с видимым любопытством уставился на гостя.

— Итак, какое же дело имеется у высокоуважаемого чрезвычайного посла Ромалии к "бездарному королю Галлии"?

Джозеф, сдержанно улыбаясь, взглянул вниз на посла, который явился, доставив "Личное послание от Папы Ромалийского".

У гостя волосы имели золотой цвет, а глаза различались по цвету… это был Джулио.

Все также преклоняя одно колено, он ответил:

— Бездарному королю… осмелюсь заметить, что ваша скромность превосходит все пределы.

— Никакой скромности здесь нет. В действительности и народ, и чиновники, и правительство, и аристократия за глаза насмешливо называют меня "бездарным". Все обмениваются слухами: если мне доверяют внутреннюю политику, страна клонится к упадку, если мне доверяют внешнюю политику, это дурно влияет на престиж страны. Постоянно звучат подобные насмешки: будет лучше, если мне давать игрушки.

— Ваше Величество, вы положили конец войне. Вероятно, ваше имя останется в истории как имя великого монарха.

— Комплимент неплох. Я вообще-то не интересуюсь историей и подобными вещами.

Джозеф взял в руки стоявшую на столе музыкальную шкатулку. Это был видавший виды ветхий предмет. Потемневший светло-коричневый лак совершенно облупился. Кое-где виднелись царапины. Тем не менее, Джозеф погладил ее с таким видом, словно это была драгоценность.

— Антикварная вещь?

— Да. Это — передававшаяся в Королевской семье Альбиона из поколения в поколение редкостная вещь, которая носит название "Музыкальная шкатулка Основателя".

— Сокровище Основателя?

Глаза Джозефа сверкнули:

— Именно так.

— Ромалия, Галлия, Тристейн и Альбион… В каждой Королевской семье существует определенный предмет, носящий название "Сокровище Основателя".

— И что с того? Что касается народа Халкегинии, то каждый об этом знает.

— И еще кольца, носящие названия четырех стихий…

— Эти?

Джозеф показал Джулио кольцо, надетое на своем пальце.

— Именно такое.

— Ладно, и что с того? Я постепенно впадаю в сонливость. Поскольку, что ни говори, каждый день проводились эти совещания. Я устал от этой жадной девчонки и ее деревенщины-компаньона, который не понимает и доли сказанного. Я хочу просить, чтобы ты был краток.

— Со всем почтением это — разговор, связанный с историей, которой Ваше Величество не увлекается. В Ромалии было сообщено, что в эти сокровища вложена воля Основателя и его кровь. И недавно… было открыто некое "пророчество".

Джозеф впился взглядом в Джулио, словно оценивал его. У него — такой облик, что выражение "красивый" кажется в высшей степени банальным. Его черты лица, похоже, заставляют поэтов думать: "Теперь нам придется заново изобретать какие-нибудь особые слова и выражения"… И в его глазах, где цвет левого глаза отличается от правого, заметен свет силы.

Этот парень… священник, носящий имя Джулио Чезаре или что-то подобное, которое звучит как шутка… его способности отличаются от бездарного посла, отправленного на Конференцию Стран. Кажется, для Ромалии это — предпочтительная дипломатия.

— Хм, о чем это пророчество?

— Сила Основателя была огромна. Разделив эту могущественную силу на четыре части, он вложил ее в сокровища и кольца. Кроме того, он распределил все это между людьми, которые должны были управлять силой, и их число такое же — четыре. В придачу Основатель объявил: "Четыре сокровища, четыре кольца, четыре фамильяра, четыре мага, способных этим управлять… когда все эти шестнадцать компонентов соберутся вместе, моя стихия Пустоты пробудится".

— Что это такое?! То есть, существует четыре человека, способных управлять стихией Пустоты?! Суть в этом?! — Джозеф громко рассмеялся. — Говори глупости хоть не все время! Если бы существовали четыре человека, способные управлять Пустотой, разве это не было бы ужасно?! Есть четыре человека, способные обращаться со стихией Основателя? Потрясающая шутка!

— Это — не ложь. Ромалия на самом деле будет все это собирать. Два человека, способных управлять Пустотой, уже признаны.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.