Леонид Кудрявцев - Черный маг Страница 37
Леонид Кудрявцев - Черный маг читать онлайн бесплатно
Толгрим едва заметно вздрогнул.
— Ты имеешь в виду черных магов? — спросил он.
— А кого же еще? Подумай хорошенько. Ведь это является доказательством…
Толгрим тряхнул головой и весело хихикнул:
— Нет, Сельда, ничего у тебя не выйдет. Затуманить мне мозги не удастся. Я знаю лишь одно: если мы не убьем тебя и твоих слуг сейчас, вы посчитаете нас совсем уж дураками и, улучив подходящий момент, прикончите.
Алвис увидел, что из дома курули высыпало около десятка белых фигур. Они медленно двинулись к мосту. Сельда обернулась и что-то прошипела. Курули остановились. Снова повернувшись к охотнику и его ученику, Сельда сказала:
— Однако мы могли бы заключить договор и поклясться в чистоте намерений перед великим духом.
— Договор? — Толгрим покачал головой. — Нет, вы его нарушите. Курули не держат свое слово. В этом я уже как-то убедился.
Он взмахнул мечом и сделал шаг к королеве курули. Ее подданные громко зашипели и двинулись к мосту.
Сельда мрачно улыбнулась.
— Вы, люди, непроходимо глупы и самоуверенны. В этом ваша сила, но в этом и ваша слабость.
Она взмахнула правой рукой и кинула в Толгрима круглый, тускло поблескивающий, похожий на яйцо археоптерикса предмет.
Он был еще в воздухе, а Алвис уже догадался, чем этот предмет является.
«Но откуда? Как они смогли ее достать?» — пронеслось у него в голове.
Дальнейшее произошло почти мгновенно. Толгрим стремительно развернулся и кинулся к Алвису. Подхватив его, словно котенка, на руки, охотник швырнул юношу к парапету моста.
Больно ударившись о него задом, Алвис перевалился на другую сторону. Последнее, что он увидел, прежде чем рухнуть вниз, был яйцеобразный предмет, который, упав на плиты моста, подпрыгнул и покатился к ногам Толгрима.
Падение было коротким. Алвис врезался в воду и стал стремительно погружаться. К счастью, плавать юноша умел. Отчаянно заработав руками, он вынырнул на поверхность шагах в десяти от моста.
В этот момент на мосту рвануло. Конечно, старый каменный мост устоял, но в воздух взвилось множество обломков камней и кусков деревянного парапета. Сообразив, что большинство обломков упадет в воду, и не желая получить одним из них по голове, Алвис набрал в легкие как можно больше воздуха и нырнул. Ему повезло. Ни один из обломков в него не попал.
Снова вынырнув и поглядев в сторону моста, Алвис увидел, что на нем полыхает здоровенный костер.
«Что там может гореть? — подумал он. — Парапет? Нет, слишком сильное пламя. Все-таки что это может быть?»
Как раз в этот момент Дьюк выбрался из-под куртки и, устроившись у него на плече, завопил:
— Ты решил меня утопить?
— Точно, — буркнул Алвис. — Помолчи, иначе и в самом деле утоплю.
— Нет, уйду я от тебя, — забрюзжал Дьюк. — Стоило мне на минутку заснуть, как ты решил искупаться. Разве может хороший хозяин купать своего дьюка без его согласия? Я уже не говорю о том, что ты моришь меня голодом.
— Если тебе не нравится вода, я могу забросить тебя обратно на мост. Решайся, пока не поздно. Только учти, ничего хорошего ты там не найдешь.
— Ага! — воскликнул Дьюк. — Значит, ты и в самом деле хочешь от меня избавиться?
«О великий дух, — подумал Алвис. — И за что мне такое наказание?»
Он снова посмотрел на мост. Толгрима на нем не было. Неподалеку от разгоравшегося все сильнее костра стояла неподвижная, словно статуя, Сельда.
Чертыхнувшись, Алвис завертел головой из стороны в сторону. Охотника не было и на поверхности воды. Конечно, как раз в этот момент он мог нырнуть. Стоит с полминуты подождать…
— Эй, Алвис, ты никак потерял своего наставника?
Отчаянно работая руками, юноша развернулся в сторону моста. Сельда теперь стояла на самом его краю и насмешливо улыбалась.
— Ищи, ищи, — еще раз крикнула она. — Ищи. Может, и найдешь.
Алвис не удержался и спросил:
— Откуда ты взяла гранату?
Сельда развела руками и ничего не ответила.
Между тем течение продолжало уносить Алвиса прочь от моста. Грести с кинжалом в руке было трудновато, но юноша решил, что не бросит его ни за какие коврижки. Все-таки это было единственное оружие, с помощью которого он мог отбиться от курули.
Он еще раз огляделся.
Толгрима в воде не было. Не было его также и на мосту. Куда же он делся?
«Неужели погиб?» — ошарашенно подумал юноша.
— Плыви прочь! — снова крикнула Сельда. — Спасай свою шкуру. Если, конечно, тебе это удастся.
Алвис погрозил ей кинжалом и крикнул:
— Я вернусь! И разорю ваше гнездо. Я отомщу!
— Кишка тонка! — промолвила Сельда. — Подумай лучше о том, как от нас ускользнуть. До рассвета далеко. Мои слуги этой ночью, вылавливая тебя, славно повеселятся.
— Я вернусь, — пообещал Алвис.
После этого он поплыл по течению, прочь от моста.
— В общем-то, эта девица в чем-то права, — сказал Дьюк и стал карабкаться Алвису на голову.
— Это еще что? — Алвис от неожиданности едва не хлебнул воды.
— Не люблю воду, — объяснил Дьюк.
К счастью, весил он немного и держать голову над поверхностью воды не мешал. И Алвис смирился. Тем более что заниматься укрощением вконец обнаглевшего Дьюка было некогда.
Юноша понимал, что королева курули его не обманывала. Без Толгрима он и в самом деле превратился в добычу. Теперь самым главным было ускользнуть от курули. Дожить до утра. Днем он что-нибудь придумает. Может быть, даже расскажет о гнезде живых мертвецов дэвам. За такие сведения они охотно забудут обо всех его шалостях.
Правда, это же должна понимать и Сельда. Наверняка сейчас она уже выслала на его поимку всех своих слуг.
К счастью, живые мертвецы не умели плавать. Стало быть, пока он находится в воде, они до него не доберутся. Но не может же он просидеть в ней всю ночь? Рано или поздно ему придется выбраться на берег. Вот тут-то охота на него и начнется.
«Значит, — подумал Алвис, — мне нужно найти кусок берега, на который можно выбраться, не напоровшись на живых мертвецов. А потом обзавестись безопасным убежищем. Ладно — все по порядку. Сначала надо выбраться на берег».
Он прикинул, что прямо сейчас выходить из воды было бы глупо. Наверняка курули уже следят за ним с берега. Попытавшись выбраться из воды, он тотчас попадет им в лапы.
Таким образом, ничего не оставалось, как плыть вниз по течению и искать подходящий кусок берега. Такой, на котором курули не смогут устроить на него засаду.
Собственно, этим Алвис уже и занимался.
— А куда делся охотник? — спросил Дьюк.
Для того чтобы Алвису было удобнее плыть, он соскользнул пониже и обхватил задними лапками шею юноши.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.