Борис Долинго - Мир Терпа Страница 38

Тут можно читать бесплатно Борис Долинго - Мир Терпа. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год 2001. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Борис Долинго - Мир Терпа читать онлайн бесплатно

Борис Долинго - Мир Терпа - читать книгу онлайн бесплатно, автор Борис Долинго

— Баба-то хороша. Толстяк даже прищелкнул языком. Ее бы в Ильмир продать ко двору хана — кучу денег заработаешь. Да ведь геронт будет недоволен.

Лис похлопал Старшину по плечу:

— Сам ты, Гомер, сообразительный, и родственники у тебя сообразительные. Не зря ты тут глава. Кстати, ты сколько сонного порошка подмешал им, много? Они уже долго спят?

Старшина почесал затылок:

— Да часа два уже, поди, спят. Порошок-то хороший, ильмирцы дело знают. Они еще, может, часа два проспят, если не больше.

Лис хмыкнул:

— Ничего, я их подниму. В общем, хватит лясы точить. Где их вещи? — Лис повысил голос. Где все, что с ними было?

Старшина открыл рот для объяснений, но Лис не дал ему говорить:

— Все принести сюда, все, что было у них. Если чего-то не окажется, накажу жестоко. Сейчас убирайтесь отсюда, все! Я ими займусь, и чтобы никто тут не болтался!

— Но как же, господин?! Вы остаетесь один, а их пятеро. Если они проснутся…

Лис сделал нетерпеливый жест рукой:

— Пошли, пошли, я кому сказал! Я о себе сам позабочусь. Им тоже приготовить коней. У них были кони?

— Были,— кивнул старшина. Неплохие, надо сказать, кони.

— Так вот, приготовить хороших коней, свежих. И чтобы — без дураков: я караю именем геронта, да и своим личным.

Лис поднял было лучемет, чтобы для острастки продемонстрировать его действие, но потом подумал, что пора сменить кнут на пряник. Подобная политика должна быть очень действенной с такими алчными людьми.

Лис расстегнул воротниковый замок доспехов и снял с шеи мешочек с камнями. На ощупь он выбрал средних размеров камень и, вынув, осмотрел его в свете факела. Это оказался ни много ни мало алмаз.

— Держи, блюститель порядка! Это тебе задаток, так что пошевеливайся. Чтобы все было готово не позднее чем через полчаса. Лис усмехнулся и добавил:

— Меня геронт Олеандр ждет не дождется.

Старшина схватил камень и поднес его к свету. Остальные столпились вокруг него.

— О мой господин! — ахнул Гомер. Я сразу увидел, что вы великий человек, который держит свое слово. Вы и впредь можете на меня рассчитывать во всем. Я…

— Давай, скройся с глаз и делай, что тебе сказано,— оборвал Лис. Двери закрыть и нос сюда не совать. Все вон!

Он вытолкал людей из сарая и, убедившись, что Старшина и остальные отправились выполнять его приказания, закрыл двери.

Несколько секунд Лис стоял, глядя на спящих людей. Он хотел первым делом срезать веревки, но передумал. Покопавшись в своей сумке, Лис достал небольшую аптечку. Брызнув каждому в ноздри по порции универсального стимулятора-антидота, он сел на стоявший в сарае чурбан и стал ждать.

Примерно через три минуты спящие зашевелились. Первой, к удивлению Лиса, открыла глаза Монра. Лис сидел, поставив лучемет между ног, и смотрел.

Монра попыталась встать и сообразила, что связана. Она повернулась и застонала от досады, увидев Лиса. Проснулись и остальные. Кое-как они попытались сесть. Все растерянно смотрели на Лиса, не узнавая его измененной внешности, и поглядывали на двери, ожидая, что должен появиться еще кто-то.

Было ясно, что они уверены: напротив них сидит шаровик. На лице Нимрата читались испуг и растерянность, как, впрочем, и на лицах Диаскена и юного грека. Эльот и Монра хотя и были удивлены, но уже начали вполне осмысленно оглядываться по сторонам и, несмотря на связанные руки, косили на второй лучемет, стоявший несколько поодаль от Лиса. Лису это понравилось. С такими ребятами, похоже, можно будет попытать счастья вывернуться из этой дерьмовой ситуации. Правильно он сделал, что пока не развязал им руки.

Лис встал и выглянул за двери сарая. Рядом никого не было, но издали доносились голоса. Лис надеялся, что Старшина не теряет времени даром.

Он вернулся в сарай. Эльот сидел уже гораздо ближе к оставленному лучемету. Лис улыбнулся.

— А вы мне нравитесь, ребята,— сказал он. Это хорошо, а то мне что-то начинало казаться, что вы так напуганы, что бороться-то уже не в состоянии. Я боялся, что вы и вкус к жизни потеряли за те сотни или тысячи лет, что на свете живете. Хотя лично мне всегда казалось, что я бы вкус к жизни не потерял, проживи я хоть десять тысяч лет, особенно когда попал сюда.

Пленные таращились на Лиса, ничего не понимая. Само собой, его не понимали греки, поскольку Лис говорил на языке Творцов, но и сами владельцы собственных миров смотрели на Лиса с удивлением.

— Кто ты, если не шаровик? — спросил Эльот.— Мне очень знаком твой голос, я его уже слышал. Лис усмехнулся.

— Ну что, Диаскен, дружище,— спросил он по-гречески,— ты узнаешь хотя бы мой голос или нет? Глаза торговца расширились.

— Ты демон,— прошептал он. У тебя голос Лиса, но облик другой. Неужели Лис мертв?

— Тут ты не прав, мой друг. Я жив и надеюсь пожить еще достаточно долго, хотя в сложившихся обстоятельствах ни в чем нельзя быть уверенным. Я просто изменил внешность, но это совсем не волшебство. Ты, Эльот,— обратился Лис к Творцу уже на его языке,— чтобы мне не повторяться, можешь перевести остальным, что я сказал Диаскену по-гречески. Я это, я —Лис. Ты-то должен знать, что существуют способы изменять внешность, весьма примитивные, известные, в общем-то, даже на Земле, а уж у вас-то! У меня были с собой нужные средства, я слегка загримировался. Меня, как я понял, шаровики ищут только по моей физиономии. Идиоты!

Несколько секунд Монра и Нимрат ошарашенно смотрели на Лиса, а потом Монра взорвалась:

— Чертов придурок, почему ты не развязал нас сразу? Ты что, сам полный идиот?!

Нимрат, поглядывая на Лиса с недоверием, сказал:

— Я так и знал, он заодно с шаровиками, поэтому он ушел и бросил нас в городе. Это он привел шаровиков!

Эльот дернул плечом:

— Подожди, Нимрат, ты говоришь ерунду: шаровиков привел этот местный парень, слуга хозяина.

— Ну и что? А этого слугу послал он. Лис покачал головой:

— Зачем бы мне тогда спасать вас сейчас? Зачем бы я оставил вас в доме Тарлана с оружием, не разрядив его? Более того, я не идиот,— тут Лис посмотрел на Монру,— и именно поэтому я вас сразу и не развязал: ведь вы, чего доброго, накинулись бы на меня и объяснить ничего не дали.

Эльот сказал довольно терпеливо, кивнув на свои связанные руки:

— Ну сейчас-то, по крайней мере, можно развязать?

— Да, надеюсь, вы не будете вырывать у меня оружие. Тем более что ваши гостеприимные хозяева сейчас принесут вещи, забранные у вас. Кстати, те, что я добыл для вас еще в городе.

Лис встал и по очереди разрезал веревки на каждом из пленников. Диаскен захотел потрогать Лиса, чтобы убедиться, что он настоящий, живой и теплый.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.