Танит Ли - Анакир Страница 38
Танит Ли - Анакир читать онлайн бесплатно
В дверях на его пути мгновенно оказалась жрица Эраз.
— Да, — вырвалось у него. — Я видел, что это случилось. Я свидетель вашего колдовства.
— Теперь вас проводят в комнату, где вы сможете отдохнуть.
Он с трудом удержался на ногах, хотя видел ее очень отчетливо.
— Когда я проснусь, я могу свернуть вам шею, — выговорил он.
В деревне на берегу отлично вымуштрованные солдаты Кесара нетерпеливо ждали его возвращения и, как им было приказано, пытались расплатиться за принесенную еду. Однако плата осталась нетронутой. Кроме того, они даже не пробовали заигрывать с местными женщинами, хотя больше здесь было решительно нечем заняться. Пока разгорался день, они сожалели о том, что и вторую ночь им придется провести как на помойке.
Однако у Кесара имелись другие планы на их счет.
Он уже проснулся, оделся для дороги и допивал оставленное вино, когда к нему вошел жрец.
— Прекрасно, — произнес Кесар, завидев его. — Найди Эраз и приведи ее ко мне.
Жрец, принадлежащий к темной расе, взглянул на него. Его взгляд был точно таким же, как и у всех обитателей Равнин. Кесар не обошел это вниманием и добавил:
— Или ты это сделаешь, или этим займусь я сам. Мне кажется, ты предпочтешь первое.
— Прямо скажем, жрица Эраз не относится к разряду простой прислуги, — ответил жрец по некотором размышлении.
— А я, прямо скажем, не намерен дожидаться.
— Мой лорд, — прошелестел жрец, — в нашей религии служитель богини равен королю, если не более того.
В два шага Кесар пересек комнату и ударил жреца так, что тот отлетел в угол, капюшон скатился с его головы. На миг в углу комнаты оказался просто поверженный Вис.
— Ты убедился, что мне нет дела до вашей религии? — произнес Кесар. — Теперь иди и исполни то, что я велел. А по дороге распорядись принести еще вина.
Эраз сама принесла ему вино, словно решив поиграть в его служанку. Это был вардийский ликер того же сорта, какого не знали Вольные закорианцы.
— Вероятно, вы не любите вина Равнин-без-Теней, — произнесла она.
— Верно. Я не люблю ничего, что исходит оттуда.
Он полностью восстановил силы, по крайней мере, так ему казалось. Внешне в нем не было никаких признаков упадка, ни намека на боль или сердечную тяжесть.
— Вы скоро покинете нас.
— Как только вы подготовите тело моей сестры для дороги.
Эраз глянула ему в глаза. Ее собственное лицо не выражало ничего.
— Вы не доверяете храму исполнить погребальные ритуалы над ней?
— Вы сожжете ее, не так ли? На ваших Равнинах принята кремация.
— Как и в Шансаре, кровь которого течет в ваших жилах и текла в ней самой. Однако там останки следует предать земле, а не развеивать по ветру, и отметить камнем место захоронения.
— Она будет похоронена в Истрисе, по старому обычаю.
— Очень хорошо, мой лорд. Я подумаю об этом. Не надо бояться разложения. Наши снадобья сохранят ее красоту нетленной, пока вы не доберетесь до столицы, и даже еще дольше.
— Я начинаю думать, что прежде всего ваши снадобья могли убить ее.
— Вы не должны так думать, мой лорд. Вы знаете правду. Если вы снимете золотое ожерелье с ее горла, то увидите...
— Да, — произнес он. — Но в таком случае вы обязаны понимать, насколько я ошеломлен вашими достижениями.
— А как же ребенок? — мягко спросила Эраз.
— Она пополнит ваши святые ряды, — отозвался принц. Он пил вардийское вино и вновь наполнял кубок, чтобы опять осушить его одним глотком.
— Это не так, мой лорд. Она не наша.
— Мне нет дела до этого.
— Она ваша дочь, — возразила Эраз.
— Маленький белый слизень. Оставьте ее себе.
— Нет, мой лорд, — бесстрастно произнесла она. — Ребенок должен ехать с вами.
— Только потому, что он мой? Плод кровосмешения? На побережье Ланна это вообще ничего не значит.
— Тогда отправьте ее в Ланн, мой лорд. Но оставаться здесь она не должна.
— Из-за кровосмешения?
— Анакир, — только и произнесла жрица.
— Эта ваша вонючая женщина-змея. Наверное, она хочет, чтобы мой ребенок погиб. Одного дня от роду, в снегу. Не думаю, что кто-нибудь из моих людей сможет кормить ее грудью. Почему бы вам самим не убить ее? Задушить, уморить голодом или холодом — но здесь? Почему вы вообще позволили ей появиться на свет?
— Наши снадобья, которые так смущают вас, могут сохранить и ребенка. Она будет спать до самого Истриса, не чувствуя голода. И останется теплой, даже если будет лежать непокрытая рядом со своей матерью.
— Это невозможно.
— Так же невозможно, как и то, чему вы были свидетелем на рассвете, мой лорд.
Люди, которые принесли на берег деревянный ящик, помогли разбить лед, и лодку снова можно было спустить на воду.
Солдаты Кесара не выражали ни малейшего недовольства, хотя солнце уже опускалось в океан, и весь запад, и вода, и небо, окрасился зловещим пурпуром.
Лодка двигалась среди заката по ледяной каше, покрывавшей море. Подул легкий ветерок, и команда поставила парус, желая воспользоваться этим. Не было слышно ничего, кроме шелеста паруса, легкого шума волн и плеска весел. Остров Анкабек исчез вдали, последний луч на миг высветил его причудливые очертания — словно плавучий череп.
Кесар сидел на носу перед парусом, рядом с длинным ящиком. Ящик был надежно закреплен и закрыт, и в нем спал живой ребенок, словно все еще заключенный в чреве матери. В крышке ящика были проделаны отверстия для воздуха. Он стоял возле ног Кесара, и принц не смотрел на него.
Последний закатный луч исчез, и на море опустилась тьма. Звезд на небе не было, лишь платиновым блеском мерцал вдали заснеженный берег Кармисса.
Спустя час после отплытия, в полной темноте, солдаты Кесара услышали, как со скрежетом выдранных гвоздей открылась крышка гроба. Однако никто не произнес ни слова, все продолжали грести. С самого начала службы у Кесара они твердо усвоили: все, что касается принца, не имеет к ним никакого отношения.
Под прикрытием паруса Кесар вглядывался в лицо Вал-Нардии. Ее горло было прикрыто ожерельем их матери с черными жемчужинами. Жрица не солгала, красота его сестры не померкла — ее ужасная, бессмысленная красота... Ему казалось — будь она жива, все, что произошло между ними, непременно повторилось бы.
Он поднял ее тело из ящика, оставив спящего ребенка, завернутого в покрывала, среди тряпья, которым был устлан гроб. Ему не было дела до того, что случится с этим созданием.
Кесар держал сестру на руках, ее голова покоилась на его плече, лавина ее волос закрывала их обоих. Сейчас, во тьме, ее волосы казались столь же темными, как его собственные.
Так они и двигались к Кармиссу по безмолвному блестящему морю, точно корабль призраков.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.