Георгий Соловьев - Книга радужников Страница 39

Тут можно читать бесплатно Георгий Соловьев - Книга радужников. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Георгий Соловьев - Книга радужников читать онлайн бесплатно

Георгий Соловьев - Книга радужников - читать книгу онлайн бесплатно, автор Георгий Соловьев

Местные обитатели, видимо, разбуженные шумом, начали выходить из своих хижин. Тот самый пожилой мужчина с тонкой деревянной трубкой, которая теперь на тесемке висела на его плетеном поясе, первым подошел и приветствовал юную королеву:

- О достопочтенная, луноликая и прекраснейшая повелительница Острова Белого песка, славнейшая и мудрейшая Ватхитхи! Я, вождь деревни Гупанаи, торжественно приветствую тебя здесь и рад видеть, что зелье твоих врагов более на тебя не действует! Великая честь, нам, простым смертным, принимать тебя здесь, в нашем поселении! Если ты думаешь сейчас о своих презренных преследователях, то все здешние обитатели всецело готовы повиноваться тебе, как верные слуги! Позволь только, о свет зари, узнать нам, скромным твоим служителям, как ты, о достойнейшая, оказалась на нашем острове? Если бы мы знали больше, мы бы лучше могли послужить тебе!

Услышав речь вождя, Ватхитхи успокоилась, обрела прежнюю уверенность в себе и, как не была взволнована еще совсем недавно, даже постаралась одарить окружающих своей царственной улыбкой, хотя та и вышла не такой уж сияющей. Она приняла протянутую ей руку и при помощи юноши поднялась с земли. Далее она проследовала в Главный дом деревни именно с той осанкой и важностью, которая и подобает королеве. Правда, плохо скрываемое хихиканье молодого чужеземца ее всё же смущало, однако она посчитала, что молодой человек просто незнаком еще с ритуалами и правилами поведения в местах присутствия коронованных островных особ. Незнакомец в коричневой одежде оказался переводчиком, весьма сносно говорившем на местном языке. Только войдя в большую хижину в самом центре поселения и разместившись на отведенном ей почетном месте, молодая королева удостоила своих новых приверженцев рассказом о своих злоключениях.

Она поведала о том, как разорили её родной остров, как Тагароэ силой перевез её в свой лагерь, а потом посадил в клетку, которая висела на изогнутом стволе дерева над жуткой трясиной. Ватхитхи удалось разрезать острым обломком одного из прутьев веревки, крепившие камни и само дно клетки к стенкам. На этом "плоту" она добралась до ближайших кочек и попыталась проползти по ним, и именно там на её тело налипло столько противной грязи, включая нескольких пиявок. Потом ей пришлось продираться сперва сквозь густую болотную траву, а потом через лесную чащу, постоянно слыша треск и другие звуки чужого движения за своей спиной. По пути к ее грязевому "покрывалу" налипло много растительного мусора, причем так, что несчастная едва могла видеть дорогу впереди себя, и, как на зло, ей никак не удавалось выйти к водоему, где можно было бы избавиться от противной "одежды", под лучами солнца стремящейся превратиться в панцирь. Дальнейшее помнилось ей крайне смутно, пока она окончательно не погрузилась в странное забытье, сопровождавшееся головокружением. Потом было сегодняшнее пробуждение.

Вождь деревни сказал после некоторой паузы:

- Позвольте, королева, представить Вам тех, кто обнаружил Вас в лесу неподалеку от нашей деревни и доставил сюда. Первым будет этот достойный юный чужеземец с трудно произносимым именем. Представьтесь королеве, молодой храбрец!

- Ритерго Раминос к Вашим услугам, Ваше величество!

Лысый человек перевел прозвучавшую фразу. Его вождь представил как шамана, врачевателя и толмача.

- Брат Веренд, Ваше Величество, член братства Домиранда монахов-инриотов! - произнес тот с поклоном.

- Я был бы лжецом, если бы утаил от Вас, о божественная, того, кто освободил Вас из отвратительного грязного плена и кто первым нашел Вас в лесу, когда Вы особенно нуждались в помощи! - сказал вождь торжественно.

- Кто же этот благородный следопыт и отважный воин? - спросила Ватхитхи.

- Простите, королева, но это как раз тот, чей необычный облик так испугал Вас сегодня на выходе из нашей деревни! Рурроур из народа урру, прошу тебя приблизиться к нам! - провозгласил вождь.

Покрытое шерстью двуногое создание подошло на несколько шагов, опустилось на одно колено и приклонило свою голову перед королевой Острова Белого песка. Смешанное чувство страха и интереса, как тень, промелькнуло по лицу Ватхитхи, но она быстро смогла вновь обрести прежнее состояние величавости и спокойствия.

Тут деревенская ребятня, как стая воробьев, подлетела к хижине и приблизилась сзади к серому охотнику. Они с любопытством разглядывали его широкий поясной ремень, где висела всякая всячина, в том числе и большой кожаный подсумок, застегнутый на две большие пуговицы. Увидев детей, урру левую лапу запустил в этот "кошель" и извлек оттуда пригоршню маленьких деревянных фигурок, одна из которых изображала человека, сидящего на спине странного животного с тонкими ногами, крепким туловищем и вытянутой головой. Хором поблагодарив за подарок, детвора умчалась на другую сторону поселения - играть новыми вещицами.

Эта сцена развеяла последние подозрения Ватхитхи и она, встав со своего места, вплотную приблизилась к урру. Он учтиво поклонился юной королеве. Ватхитхи ответила так же поклоном, но тут правая "ладонь" серого следопыта легла ей на висок. Девушка хотела попятиться и вскрикнуть от неожиданности, как тут же услышала спокойный ровный голос, чуть хрипловатый, звучавший, как казалось, внутри её головы:

"От всего сердца рад приветствовать юную госпожу в добром здравии! То, что госпожа сейчас слышит - это мои мысли! Так нам, урру, проще говорить с людьми, потому что наш язык больше подходит для общения нас самих друг с другом. Говори, просто говори, госпожа, я пойму, что ты ответишь мне!"

- О, благодарю тебя, серый воин, за моё спасение! Чем я могу вознаградить тебя за твоё благородство? Чего ты хочешь?

"Я уже имею награду - я служу верой и правдой своему господину! Я поклялся, что до конца жизни не покину его! Для меня было бы честью заслужить награду из твоих рук, госпожа, однако, если бы не мой господин, то эти поиски не начались бы вовсе!"

- Выходит, я ему обязана жизнью? Кто же твой господин?

Урру молча повернулся и показал на Раминоса, который стоял в нескольких шагах в стороне.

- Этот юноша? - удивилась Ватхитхи. Ей было неловко и странно от того, что её настоящим спасителем является этот молодой человек, столь легкомысленно хихикавший при взглядах на неё.

Пока королева расспрашивала урру о его народе и еще о многом другом, что её интересовало, брат Веренд взял юнгу под руку и отвел в сторону. Там, в тени дерева, он едва слышно стал говорить с ним строгим тоном:

- Не понимаю, юноша, чем Вас так рассмешил вид правящей особы?! Да, согласен, она, возможно, еще очень молода и в чем-то нескладна и скована, но она всё же королева! Имейте хоть каплю уважения и перестаньте всё время ухмыляться!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.