Терри Брукс - Выбор Мастера Боя Страница 4
Терри Брукс - Выбор Мастера Боя читать онлайн бесплатно
— Он высасывает из них души, — наконец произнесла она. — Он питается ими, как вампир. Это источник его силы. Он питает свою собственную жизнь их жизнями.
Ее глаза заблестели.
— Он иссушает их до шелухи. Потом жизнь затухает и они погибают. Я видела, как это происходит. Я видела результаты его вторжения. Он бы забрал и мою жизнь, если бы нашел меня. Но я долгое время избегала его внимания. И, в конце концов, по настоянию остальных, я убежала из города и направилась искать тебя.
Она сделала паузу.
— Но я не сильный и не благородный человек, поэтому не стоит пытаться сделать из меня больше, чем я есть на самом деле — трусиха, которая бежит от всего, чего боится. Я представитель своего народа, но я делаю это ради себя так же, как и ради них. Я не претендую на какой–либо высокий статус, и не обладаю никакой смелостью, я не испытываю ничего, кроме отчаяния.
— Думаю, ты слишком низко себя оцениваешь, — сказал он. — Отправиться самостоятельно меня искать, осознанно рискуя, что тебя схватят, или что–нибудь похуже — это смелый поступок.
— Ты рискуешь больше, чем я.
— Но я и лучше подготовлен для такого риска. У меня есть опыт и умения.
И мне почти нечего терять, чуть не добавил он. Однако, предпочел этого не произносить вслух, потому что тогда потребовались бы объяснения, которые ему не хотелось давать. Гарет не хотел рассказывать ей, что придавал настолько малое значение своей жизни, что почти не интересовался, выживет ли он или умрет. Если бы он рассказал ей об этом, то ему пришлось бы рассказать также о людях, которых он убил, о тех рисках, которым он подвергался. Все это должно было показать, что его жизнь вообще не имела никакого смысла. Когда вы пошли по тому пути, по которому он двигался с двенадцатилетнего возраста, то довольно быстро обнаружили бы, что возможности найти обратную дорогу практически нет. Когда вы настолько сильны, что все опасения и сомнения несущественны, а тяжелые испытания являлись единственным удовольствием в жизни, то вы продолжаете идти по этому пути, потому что свернуть в сторону было бы провалом, который вряд ли можно было принять.
Она подвинулась поближе к нему — поступок, который удивил и обрадовал его, — и он внезапно ощутил непреодолимую тягу к ней. Он хотел заняться с ней любовью; он хотел, чтобы и она захотела того же. Что мешает этому, здесь, в этой глуши? Какой вред это может нанести, если они вдвоем разделят несколько мгновений удовольствия от любовный утех.
Но когда он протянул к ней свою руку, она сразу же отстранилась.
— Не прикасайся ко мне, — прошептала она. — Пожалуйста, просто посиди со мной. Просто побудь со мной. Я не могу дать тебе чего–то больше.
Поэтому он принял то, что она была готова предложить, и они просидели вместе до тех пор, пока не погасли угольки и не опустилась ночь.
Однако все это время он думал о том, как бы было здорово разделить с ней нечто большее.
* * *
Они снова двинулись в путь на рассвете, когда первые лучи посеребрили восточный горизонт и солнце медленно начало выползать над горами и лесами Вороньего Среза и Анара. Когда они решили лечь, Гарет спал беспробудно, их краткая близость закончилась, а чувства, которые он испытал накануне вечером, теперь остались где–то далеко в прошлом. Он не мог вернуть их, хотя все время пути, пока они ехали, Гарет пытался это сделать. Его беспокоило это, но еще больше тревожило то, что он так сильно хотел ее. Это было не в его правилах. Он жил один, путешествовал в одиночестве; он существовал как холостяк. Никогда не будет по–другому, и он знал это так же, как и то, что его умения очень сильно отличали его от обычных мужчин и женщин. Однако то, что она не ответила ему взаимностью, оказывало на него какое–то странное давление.
Почему он так себя чувствовал? Почему Лириана отличалась от любой другой женщины, с которой он когда–либо сталкивался? Ведь невозможно отрицать, что она заставила его чувствовать совершенно по–другому; он смог это признать, хотя и противился принять. Его тянуло к ней — притягивало с того момента, как он впервые увидел ее, — причем и эмоционально, и на уровне рефлексов. Это была глубокая и болезненная тоска, превосходящая все, что он когда–либо испытывал.
Лириана. Что же такого в ней было, что так сильно его подчиняло? Однако, как он ни старался, не смог это определить.
Они ехали весь день, двигаясь на северо–восток к берегам Прилива, где Вороний Срез заканчивался огромными скалами, которые на тысячи футов возвышались над водами океана. Вдоль береговой линии не было никаких проходов, а в горах не было никаких троп, пригодных для лошадей. Поэтому, переночевав в разбитом ими лагере, на следующий день они освободили своих лошадей, чтобы те самостоятельно вернулись обратно, и отправились дальше пешком. Для него это была новая страна, место, в котором он никогда не был и о котором ничего не знал. Они шли весь этот день и следующий, взбираясь и спускаясь по узким тропинкам, петляя мимо массивных каменных стен и высоких пиков, ощущая себя крошечными муравьями посреди этого гигантского ландшафта. По мере подъема воздух становился холоднее, а на третью ночь стало так холодно, что они завернулись в оделяло и прижались друг к другу, чтобы согреться, внутри небольшой пещеры. Но согреться как следует не удалось и они поднялись очень рано. Этот день был самым худшим, настолько морозным, что на поверхности скал образовался лед, а порывы ветра врезались в кожу как лезвия ножа.
Однако Лириана ни разу не попросила об отдыхе. Он заставлял ее останавливаться, когда считал это необходимым, но никогда не слышал, чтобы она пожаловалась, и ни разу не видел, чтобы она пошатывалась от усталости. Лириана была на удивление сильной и стойкой, и точно знала, куда идти, с уверенностью и решимостью направляя их путь, так, что ему и в голову не приходило оспаривать ее решения.
Они почти не разговаривали во время передвижения, отчасти из–за завывания ветра, отчасти от того, что ей, казалось, так больше нравится. Его тяга к Лириане не уменьшалась, но Гарет чувствовал, как она отдалилась от него и вряд ли уже вернется снова. Гарет не думал, что это все из–за того, что он сказал или сделал, скорее всего здесь было что–то другое.
Несмотря на отсутствие разговора, он наблюдал за ней. Он делал это все время, навязчиво и не раскаиваясь в этом. Она шла впереди него, и Гарет изучал движения ее тела, гибкий стан и твердую походку. Он старался отворачиваться, но потом обнаруживал, что снова и снова смотрит на нее. Наблюдать за Лирианой доставляло такое удовольствие, что он быстро нашел для себя оправдание. Она находилась под его опекой. По сравнению с ним, она была более уязвима. Она находилась прямо перед ним. Так куда же еще он должен был смотреть?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.