Джеймс Кори - Человек без чести Страница 4

Тут можно читать бесплатно Джеймс Кори - Человек без чести. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Джеймс Кори - Человек без чести читать онлайн бесплатно

Джеймс Кори - Человек без чести - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеймс Кори

И, конечно, врагов. Преследователи «Серкерии», судна столь же прекрасного, сколь обреченного, облепили корабль со всех сторон, повторив его форму в гротеске. Бездушные насекомоподобные твари роились в вакууме. Тысячи мерзких когтистых лап выглядели демонически. Их панцири светились изнутри. Зловещее желтоватое мерцание по всем признакам имело сернистую природу. Зазубренные клешни, торчащие из поганых тушек, не просто резали при прикосновении, но и были ядовиты, ко всему прочему. Ваше Величество, «Серкерия» как две капли воды походила на тот корабль, на котором достопочтенный губернатор Смит несся на всех парусах под командованием этих насекомых-демонов.

Забегаю вперед. Ничего из описанного выше я еще не знал, пребывая в объятиях необъяснимого сна. Определенно, я ничего не знал до того момента, пока не пробудился под зов незнакомого голоса.

— Капитан! Прошу, капитан, очнитесь!

Убежден, что Ваше Величество прекрасно знает, как действенно чувство страха за подопечных, которые могут оказаться в беде, возвращает к реальности из недр бессознательного состояния. Потребовалось большое усилие, чтобы очнуться. Но окончательно в себя я пришел позже. Кое-как продрав глаза, я не ожидал сюрпризов. Первой неожиданностью стал незнакомец, который меня разбудил. Стоя на коленях, он был той же высоты, что и я в полный рост. Сгорбленная фигура была покрыта мягкой буроватой шерсткой. Лицо выражало озабоченность и какую-то невообразимую доброту, образно походило на морду смиренной, безмятежной жабы, только непривычно пушистой.

Но оказалось, что незнакомец обращался вовсе не ко мне.

— Каковы наши дела, Лаан? — спросила моя спасительница.

Вопрос прозвучал тихо. Это был голос волевой личности, борющейся с болезненным состоянием или дремотой.

— Сплав, добытый вами, мы отвоевали, — отчитывался человек-лягушка, — но иккеанский флот дышит нам в спину. Капитан, а что с командой?

— Все погибли, Лаан, — ответила леди, поднимаясь на ноги. — В морской битве я выжила одна. По счастливой случайности и не без помощи этих землян.

Разволновавшись еще больше, жабоподобный человек издал глубокий гортанный звук и стал оглядывать нашу разношерстную команду. Ну, и потрепанный же видок был у нашего брата, скажу я Вам! Молодой Картер распластался на кристаллической палубе, а Куахог прилег рядышком, как будто решили вздремнуть. Мистер Коплер стоял на коленях, разглядывая окружающую обстановку. Глаза, как блюдца. Доктор Кох склонился над грудой тел, спеша помочь пострадавшим. Удивляться происходящим чудесам ему было некогда. Признаюсь, сам я сидел, оцепенев от страха, думая о прекрасной удаче или ужасном роке, закинувшим нас неизвестно куда. Когда леди встала на ноги, я поднялся вслед за ней, как того требовал этикет, и в меньшей степени из-за какой-либо физиологической потребности. Только мистера Дэрроу потусторонняя реальность никак не трогала, мне кажется. С адвокатским спокойствием на лице он обратил свой чубатый лоб в сторону женщины.

— Тысяча извинений, — сказал третий помощник капитана, — сплав, о котором идет речь к золоту Инков отношения не имеет, не так ли?

Человек-лягушка вздрогнул, а женщина улыбнулась на этот вопрос. Оба повернулись к Дэрроу.

— Вы правы, — призналась леди. — Это не настоящее золото, а редкостный сплав, который формируется в литосфере некоторых планет в результате вулканической активности.

— Вот видишь! — обратился Дэрроу к Картеру, который только что очухался. — Я ж тебе говорил, что оно слишком легкое. Из чистого золота слитки весили бы больше.

— Вы такой умный, сэр, — восхитился юнга. — Что скажете? Мы умерли или как?

— Пока нет, — опередила с ответом женщина, которую называли капитаном необычного судна. — Но скоро погибнем: без экипажа «Серкерии» от врагов не оторваться.

— Мадам, — вступил я в беседу, — боюсь, я недооценил вас и тяжесть вашего положения. Мои люди ничего не знают об управлении судами, подобных этому, но мы провели столько лет вместе в море, что это преимущество глупо скидывать со счетов.

Прекрасная незнакомка взглянула на меня. Испытываемое ею сомнение я ощутил практически кожей.

— Вы предлагаете передать вам управление «Серкерией»?

— Капитан, — перебил ее человек-лягушка. — Какие варианты есть еще?

Представьте, Ваше Величество, ситуацию с обратной стороны. Вообразите, будто я остался на борту «Доминика» без поддержки самых ценных членов экипажа. Смог бы я сохранить хладнокровие и не воспротивился бы перспективе передать управление любезному Лаану, даже если бы мы находились между вражьим судном и рифами, о которые рисковали разбиться? Определенно не смог бы. Управление кораблем — штука сугубо интимная. Передача штурвала в незнакомые руки — как измена вере, неожиданная смена конфессии. Несмотря на то, что леди и я понимали неотвратимость решения о союзничестве, в ее взгляде читалось сомнение.

— Лаан, — сказала она. — Разведи этих людей по позициям, посвяти в курс дела и окажи максимальную поддержку. Капитан Лоутон, вы поможете мне в командном узле.

— Думаете, хорошая идея — взять в заложники моих матросов?

— Если предпочитаете считать их заложниками — считайте! — огрызнулась она.

Я сдался, Ваше Величество.

Продвигаясь по просторным интерьерам «Серкерии», Карина Меер, так звали мою строптивую капитаншу, посвящала меня в суть дел. Постараюсь резюмировать в этом письме всё, о чём она мне поведала. Небесное тело, которое земляне называют Марсом, когда-то было колыбелью многочисленной и процветающей цивилизации. Величественные города, построенные из кристаллов жизни и соединенные сетью каналов сладкой воды, развернулись на равнинах и в горах. Семь разных рас, населявших Марс, соседствовали гармонично и конфликтно, враждуя и мирясь, по образу и подобию земных народов. Карина рассказывала о детстве, когда пыталась ребенком отыскать в большом ночном небе яркую точку, которая по существу являлась нашей грешной планетой. Ее повествование захватило мое воображение целиком и полностью. На месте величественных городов теперь лежат руины, каналы пересохли. Иккеанская раса всей своей мощью обрушилась на оставшиеся народы по причинам известным только их насекомству. Население планеты было вынужденно уйти вглубь марсианской коры, куда иккеанцы опасались спускаться. В просторных пещерах нашли свое убежище мягкотелые чешуйчатые манаи, лучистые имэску, громадные неповоротливые норианы, механические акреоны, соплеменники Лаана — мудрые и кроткие сориды и наши инопланетные родственники — гуманоиды. Шесть покоренных народностей влачили жалкое существование в кромешной тьме и полнейшем отчаянии до тех пор, пока Герметон, брат Карины, в результате алхимических исследований не изобрел редкий сплав, способный генерировать невероятную энергию. Большие надежды возлагались на солнечные двигатели, которые можно было бы создать и приструнить иккеанцев, набрав достаточное количество сплава.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.