Татьяна Енина - Мой дедушка Питер Пен Страница 4

Тут можно читать бесплатно Татьяна Енина - Мой дедушка Питер Пен. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Татьяна Енина - Мой дедушка Питер Пен читать онлайн бесплатно

Татьяна Енина - Мой дедушка Питер Пен - читать книгу онлайн бесплатно, автор Татьяна Енина

Морроу пока не мог сказать, каким образом, но он готов был бы съесть свою шляпу, если бы между двумя исчезновениями детей из этого дома не было никакой связи! В голове царил сумбур, но это был хороший правильный сумбур — неожиданные факты уже готовы были выстроиться в цепочку и вот-вот готов был вспыхнуть свет, который внесет в происходящее полную ясность.

— Так… — пробормотал Морроу, — Так-так-так…

— Историю о Питере я слышал в детстве от матери, — продолжал меж тем мистер Дарлинг, — А она, в свою очередь, слышала ее от своего отца. Знаете… эта история превратилась в нечто вроде семейной сказки, которая передается из поколения в поколение. Я и сам рассказывал ее Венди, когда та была маленькой, а та позже рассказывала ее братьям…

— Расскажите мне эту семейную сказку, мистер Дарлинг.

— Это действительно просто сказка, — осторожно произнес мистер Дарлинг, — Дед придумал ее, чтобы как-то примириться с исчезновением брата… только и всего… На самом деле никто ничего не знает об этом пропавшем мальчике.

Морроу кивнул.

— Я понимаю, понимаю… И все же, я хочу услышать эту сказку.

— Ну хорошо… Если вкратце, то так… Жил мальчик по имени Питер Пен, который в какой-то момент решил, что не хочет становится взрослым, и однажды ночью он вылетел в окошко и улетел в Кенсингтонский парк, где познакомился с феей… В Кенсингтонском парке, знаете ли, живут феи, только увидеть их может не всякий и не всегда.

"Я в курсе", — подумал Морроу.

— Так вот Питер познакомился с одной феей, которая показала ему дорогу в страну которой нет. Понимаю, странное название для страны… Но это сказка. Такой страны действительно нет, потому что это фантазия… просто фантазия моего деда… Поселившись в этой стране, Питер действительно перестал взрослеть, он так и остался мальчиком.

— А дальше?

— Дальше… Дальше идут рассказы о приключениях, которые пережил Питер.

— С пиратами, индейцами и русалками?

— Именно так. Вам рассказала об этом Венди?

— Мне рассказала об этом Венди. Дело в том, мистер Дарлинг, что Венди рассказала мне, что была в этой самой стране, которой нет, и улетела она туда вместе с мальчиком по имени Питер Пен.

Мистер Дарлинг выглядел подавленным и мрачным, но он совсем не казался удивленным. Как интересно…

— Значит Кети была права, — сказал он наконец.

— Прошу прощения…

— Она была права, когда запретила закрывать окно! Она знала, что это Питер… А я не верил… Никто ей не верил!

Мистер Дарлинг закрыл лицо руками, пальцы его дрожали.

— Вы только что говорили, что вся эта история — сказка, — проговорил Морроу не без язвительности.

— Да! — Мистер Дарлинг вскочил и зашагал по комнате. — Что же еще?! Что же еще, по вашему, это может быть?!

— Ваша жена когда-нибудь видела Питера Пена? — тихо спросил Морроу.

— Нет! Нет, никогда!

— А вы?

Мистер Дарлинг остановился у окна.

— Я видел корабль, — сказал он бесцветным голосом, — Корабль в небе… Который улетал прочь куда-то… вдаль… Это было давно, когда я был маленьким. Позже я решил, что все мне приснилось или я просто выдумал все… А что, по-вашему, я должен был верить, что все это было на самом деле?! И в то, что Питер Пен действительно существует и прилетает иногда на волшебном корабле или же просто вместе со своей феей к нашему окошку, чтобы послушать сказки о себе?!

— Именно так оно и есть, мистер Дарлинг, — сказал Морроу, — Можете мне по-верить…. Впрочем, вы ведь верили в это всегда, признайтесь! Хотели верить и боялись верить! Так же точно, как люди всегда верили и всегда боялись верить в существование магии в этом мире! Если бы вы чаще прислушивались к себе и к своим детям, не отметали бы сразу как невозможное все, что… что вас учили считать невозможным, совершали бы меньше ошибок!

— Если бы вы… — пробормотал мистер Дарлинг, — А вы сами, мистер Морроу, не причисляете себя к людям?

— Не нужно цепляться к словам. Я маг, мистер Дарлинг, мог ли я не верить в себя? Впрочем, мог бы, конечно. Считал бы себя сумасшедшим. И если бы вокруг меня были только люди, которые не верили бы в существование магии, так и произошло бы. К счастью, сейчас очень редки случаи, когда в министерстве магии упускают рождение одного из нас.

— Значит Питер как раз тот редкий случай? — печально улыбнулся мистер Дар-линг.

— Сто лет назад все было гораздо сложнее, маги мало контактировали с людьми, и все по той же причине, мистер Дарлинг. Из-за того, что люди не хотели верить и — боялись!

— Сто лет назад, — мистер Дарлинг покачал головой, — Мой дед умер почти два-дцать лет назад, а его старший брат до сих пор еще ребенок. Вы полагаете, в это так легко поверить… Разве маги бессмертны?

— Сильные маги живут достаточно долго. Мистер Дарлинг, пора уже перестать сомневаться, или пока вы не увидите мальчика своими глазами, вы так и будете считать его сказкой? Какие еще вам нужны доказательства? Хотите посетить страну, которой нет? Хорошо еще, что все обошлось, что Венди достаточно взрослая и разумная девочка и смогла найти способ вернуться. Это чудо, мистер Дарлинг, вы понимаете? Чудо — что ваши дети вернулись. Они могли бы остаться там…

— В стране, которой нет, — пробормотал мистер Дарлинг.

— В иллюзорном волшебном мире, созданном великим волшебником, братом вашего деда.

— Мальчиком, который не захотел взрослеть…

— Именно так.

— И они тоже никогда не повзрослели бы?

— Судя по всему, да. Они остались бы детьми до тех пор, пока у Питера хватило бы сил поддерживать свой мир.

— О Боже… Боже… И он все время был здесь, каждую ночь… Прилетал к моим детям… А я…

Мистер Дарлинг посмотрел на детектива. Его покрасневшие от усталости глаза ка-зались совершенно больными.

— Мне страшно, мистер Морроу, — сказал он.

— Не стоит бояться, — ответил Морроу, — Теперь уже совершенно не стоит. По сути, для вас все уже кончилось.

— Но он ведь будет прилетать снова?

— Скорее всего.

— И что же…

— Мы поймаем его, мистер Дарлинг. Непременно. Ни вашим детям, ни внукам, ни правнукам больше ничего не будет грозить.

— Поймаете? И что… что вы сделаете с ним?

— Не знаю. Решать будут в министерстве.

— Я чем-то смогу помочь?

— Вы — нет, помочь нам должны будут ваши дети.

— Но…

— Поверьте, им ничего не будет угрожать.

— Нет! Нет! — воскликнул мистер Дарлинг, — Я больше не допущу, чтобы этот… этот… приблизился к ним! Вдруг вы не сможете поймать его, не сможете защитить от него детей? Как я могу знать наверняка?! Кети… не переживет, если с ними снова… Вам придется обойтись…

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.