Сара Дж. Маас - Двор шипов и роз (ЛП) Страница 41

Тут можно читать бесплатно Сара Дж. Маас - Двор шипов и роз (ЛП). Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Сара Дж. Маас - Двор шипов и роз (ЛП) читать онлайн бесплатно

Сара Дж. Маас - Двор шипов и роз (ЛП) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сара Дж. Маас

Блики огней танцевали на его маске, оживляя золото и заставляя изумруды сверкать. Столько красок и оттенков… Красок, названия которых я не знаю. Красок, которые я бы хотела знать и переплетать их. Краски, изучение которых у меня сейчас нет причин откладывать.

— Краски, — сказала я едва слышно. Он склонил голову, а я сглотнула и расправила плечи. — Если… если это не слишком большая просьба, я бы хотела немного красок. И кистей.

Тамлин моргнул.

— Тебе нравится… искусство? Тебе нравится рисовать?

В его запинающихся словах не было зла. Для меня этого было достаточно, чтобы продолжить.

— Да. Я не… не так уж хороша, но если это не доставит слишком много неприятностей… Я буду рисовать снаружи, так что я не устрою беспорядка, но…

— Снаружи, внутри, на крыше — рисуй, где захочешь. Мне всё равно, — сказал он. — Но если тебе нужны краски и кисти, тебе также понадобятся холсты и бумага.

— Я могу работать — помогать на кухне или в садах — чтобы заплатить за них.

— Ты будешь больше мешать, чем помогать. Может потребоваться несколько дней, чтобы найти их, но краски, кисти, холсты и пространство твои. Работай, где пожелаешь. В любом случае, этот дом слишком чистый.

— Спасибо — в смысле, на самом деле. Спасибо.

— Несомненно.

Я развернулась уйти, но он заговорил снова:

— Ты видела галерею?

— В этом доме есть галерея? — выпалила я.

Он улыбнулся — Высший Лорд Весеннего Двора действительно улыбнулся.

— Я закрыл её, когда унаследовал это место, — кажется, унаследование титула его не слишком радует. — Заставлять прислугу держать её в чистоте казалось пустой тратой времени.

Разумеется, пустая трата времени — для тренированного воина.

Он продолжил:

— Завтра я занят, а галерею должны привести в порядок, так что… послезавтра — позволь мне показать тебе её послезавтра, — он потёр шею, на его щеках появился слабый оттенок — сделав его более живым и тёплым, чем я видела раньше. — Пожалуйста — я буду рад.

И я поверила ему, молча кивнув. Если картины в холлах изысканные и восхитительные, значит, выбранные для галереи должны быть за гранью моего человеческого воображения.

— Спасибо, с удовольствием.

Он снова улыбнулся мне — широко, открыто и без колебаний. Айзек никогда мне так не улыбался. От улыбки Айзека у меня никогда не перехватывало дыхание, даже немножко.

Ощущение оказалось столь поразительным, что я уходила, вцепившись в скомканную бумажку в кармане так, будто она способна помешать моим губам отвечать на улыбку.

Глава 17

Я проснулась посреди ночи, тяжело дыша. В моих снах щёлкали костяные пальцы Суриэля, ухмылялся наг, а бледная, безликая девушка тянулась окровавленными ногтями к моему горлу, разрывая его по кусочкам. Она снова и снова спрашивала моё имя, но каждый раз, как я пыталась заговорить, кровь в ранах пузырилась и булькала, и я давилась ею.

Я провела руками по влажным от пота волосам. Едва отдышавшись, я услышала другой звук, наполнивший воздух, проникший из коридоров в щель под дверью. Крики и чьи-то пронзительные вопли.

В мгновение ока я выскочила из постели. Крики не были агрессивными, скорее командными — организовывающими. Но эти истошные вопли…

Я распахнула двери и у меня волосы дыбом встали. Я могла бы остаться и забиться в угол, но я уже слышала подобные дикие крики — дома, в лесу, когда не убила с первого раза и животное страдало. Я не могу терпеть их. И я должна знать.

Добравшись до парадной лестницы, я увидела распахнутые двери главного входа в поместье и спешащего Тамлина с перекинутым через плечо вопящим фэйри.

Фэйри почти такой же высокий, как и Тамлин, но Высший Лорд нёс его так, словно он ничуть не тяжелее мешка с зерном. Ещё один вид низших фэйри — с голубой кожей, долговязыми конечностями, заострёнными ушами и длинными волосами цвета оникса. Но даже с высоты лестницы, я могла разглядеть хлещущую из спины фэйри кровь — кровь из чёрных обрубков, выступающих на его лопатках. Кровь, которая впитывалась в зелёную тунику Тамлина, покрывая её насыщенными, маслянистыми пятнами. В его перевязи не хватало одного ножа.

Люсьен как раз ворвался в холл, когда Тамлин крикнул:

— Подготовь стол!

Люсьен сбросил вазу с цветами с длинного стола в центре холла. Или Тамлин плохо соображал, или он боялся потерять драгоценные минуты по пути к медпункту. Звонко разбившееся стекло заставило меня двигаться, и я была уже на полпути вниз по лестнице до того, как Тамлин уложил на стол визжащего фэйри на живот. У этого фэйри не было маски. Ничто не скрывало агонию, искривляющую его продолговатые, неземные черты.

— Его нашли разведчики. Он был брошен прямо на границе, — Тамлин говорил Люсьену, но его взгляд метнулся ко мне.

В его глазах вспыхнуло предупреждение, но я шагнула на ещё одну ступеньку ниже.

— Он из Летнего Двора, — сказал он Люсьену.

— Силы Котла, — сказал Люсьен, осматривая повреждения.

— Мои крылья, — сдавленно выдохнул фэйри, широко распахнув блестящие чёрные глаза и глядя в никуда. — Она забрала мои крылья.

И снова эта безымянная «она», наводящая страх на их жизни. Если она не правит в Весеннем Дворе, значит, скорее всего, она правит другим Двором. По щелчку Тамлина, на столе просто появились парующая вода и бинты. У меня пересохло во рту, но я спустилась вниз по лестнице и подошла к столу и смерти, уверенно витающей в этом холле.

— Она забрала мои крылья, — сказал фэйри. — Она забрала мои крылья, — повторял он, вцепившись тонкими синими пальцами в край стола.

Тамлин пробормотал мягкий, бессловесный звук — с нежностью, которой я раньше никогда не слышала — и, взяв лоскут ткани, намочил его в воде. Я остановилась по другую сторону стола от Тамлина, а, увидев раны, со свистом выдохнула.

Кем бы ни была эта «она», она не просто забрала его крылья. Она вырвала их.

Кровь сочилась из чёрных бархатных обрубков на спине фэйри. Раны были неровными, словно зубчатыми — хрящи и ткани разорваны так, словно их грубо вырезали. Так, если бы она отдирала его крылья по кусочку.

— Она забрала мои крылья, — снова повторил фэйри убитым голосом.

Он дрожал, объятый шоком, вены на его коже мерцали чистым золотом — переливались. Он был словно голубая бабочка.

— Не шевелись, — приказал Тамлин, выжимая тряпку. — Так ты слишком быстро истечёшь кровью.

— Н-н-нет, — фэйри заёрзал, пытаясь перевернуться на спину и отодвинуться подальше от Тамлина, подальше от боли, которая, несомненно, будет, едва тряпка коснётся тех чувствительных обрубков.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.