Тим Пауэрс - Врата Анубиса Страница 42

Тут можно читать бесплатно Тим Пауэрс - Врата Анубиса. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Тим Пауэрс - Врата Анубиса читать онлайн бесплатно

Тим Пауэрс - Врата Анубиса - читать книгу онлайн бесплатно, автор Тим Пауэрс

– Это не я, ваша милость! Не я, клянусь! Это кто-то там, вон там – среди лодок. Вон он сейчас садится в челнок и направляется к вам.

Джеки взяла одно весло и с изящной ловкостью стала быстро толкать челнок к кольцу огоньков, которые переместились уже восточное, к мосту. «О Боже, – думала она, тяжело дыша от усилий. – Бедный Том, то есть Дойль. Я просто слишком хотела убить Джо – Песью Морду. Ну пожалуйста, пожалуйста, окажись живым!»

Она чувствовала пустоту и холод от ужаса. Это был хороший выстрел, она ведь целилась прямо в центр смутно видневшейся головы.

Ее челнок двигался быстрее, чем более громоздкая лодка доктора Ромени, да и стартовала она гораздо восточнее, и поэтому, когда голова Дойля вновь показалась из воды – опять прямо в центре неизбежного кольца огней, – она оказалась к нему почти на сотню ярдов ближе, чем доктор Ромени.

– Дойль! – закричала она с огромным облегчением, увидев, что он еще жив. – Это Джеки. Подожди меня.

Дойль был настолько измотан, что даже расстроился, услышав голос Джеки. Он уже почти примирился со своей участью и покорно ждал, пока его поймают, а эта попытка спасения, предпринятая Джеки, вынуждала его к дальнейшим усилиям, заставляла продолжить борьбу, и похоже, это все равно ни к чему не приведет. Только еще больше разъярит доктора Ромени.

– Погружайся в воду, и поглубже, потом выныривай, – услышал он голос Джеки, теперь уже ближе.

Дойль повернул голову, и в свете светильников его лилипутской свиты увидел бородатого человека в челноке.

Его глаза расширились от удивления, но до того как он смог опять нырнуть под воду, бородач в челноке сказал:

– Подожди! – и приблизившись, сорвал бороду. – Это я, Дойль. Теперь делай, что я говорю, и поживее!

Похоже, что пока расслабиться не удастся, сказал себе Дойль с безнадежной усталостью. Он скользнул под воду и покорно выпустил половину воздуха из легких, выдыхая понемногу через нос, и теперь мог без затруднений глубоко погрузиться в холодную черноту воды. Затем он остановил погружение, быстро заработав ногами, когда ему пришло в голову, что дно бассейна, от которого можно было бы оттолкнуться ногой, что-то не спешит появляться. «Что, если я погружусь так глубоко, – думал он, – что не смогу проделать путь к поверхности, до того как мои легкие откажут, и я утону в этой реке?» Он тотчас же начал подниматься вверх, в какой-то момент почувствовал веревочную петлю, скользнувшую по воде, и поспешил выбраться на поверхность.

Рядом раздавалось дикое верещание – так может верещать полный садок встревоженных птиц, – и Джеки, перегнувшись через борт, увязывала мокрый груз рыбачьей сети, и в этом спутанном клубке все еще горело несколько огоньков.

– Влезай сюда, – огрызнулась Джеки, – цепляйся за борт спереди. Я для баланса отойду назад. Держись подальше от невода – у этих маленьких ублюдков ножи. И давай пошевеливайся.

Дойль улучил момент и посмотрел вверх по течению – лодка Ромени была ярдах в пятидесяти, и синхронный стук весел теперь был очень громким, – затем он подтянулся и перекатился в челнок. Джеки замерла, отступив поближе к корме челнока, и крепко сжимала весло, опустив его в воду.

Как только челнок перестал раскачиваться, Дойль, задыхаясь, выдохнул:

– Жми на газ.

Джеки принялась усердно налегать на весло, отчаянно пытаясь разогнать лодку. После полной остановки и с добавочным грузом челнок не хотел трогаться с места.

– Я взял еще один пистолет! – кричал Ромени. – Брось весло или я стреляю!

– Не посмеет, – сказала Джеки задыхаясь, ее руки дрожали от напряжения, когда она из последних сил вытягивала весло из неподвижной воды, – ты нужен... живым.

– Уже нет, – пробормотал Дойль, осторожно приподнимаясь. – Минуту назад они все в меня палили.

– Думали, ты... другой. Они приняли тебя за другого.

Челнок сейчас двигался, но медленно. Дойль мог различить силуэты трех голов в лодке преследователей.

– Есть запасное весло? – спросил он с отчаянием.

– Когда-нибудь плавал на каноэ?

– Нет.

– Тогда помалкивай.

Дойль заметил дыру на штанах Джеки, на внешней стороне левого бедра была видна рана. Он открыл было рот, чтобы спросить, откуда она, но тут заметил дырку в челноке у кормы.

– Боже правый, Джеки, ты ранен!

– Я знаю.

Даже в неверном свете ущербной луны лицо Джеки заметно побледнело и блестело от пота, но челнок сейчас двигался примерно с той же скоростью, что и лодка Ромени. С минуту или две оба судна двигались, сохраняя неизменную дистанцию, лодка тяжело разрезала воду, уключины скрипели надрывно, как задыхающийся на бегу человек, потом челнок набрал скорость и стал удаляться от неповоротливой лодки.

Блэкфрайерский мост уже был виден совсем близко, и когда стало ясно, что они оторвались от преследователей, Джеки села и уставилась на огромные каменные арки, к которым они неуклонно приближались.

– Северная средняя арка, – выдохнула она и вонзила весло в воду по правому борту. Челнок послушно начал выполнять разворот по плавной дуге.

Когда они были почти на линии с той аркой, которую она указала, и так близко, что Дойль мог видеть, как волны бьются о каменные опоры, она выхватила весло из воды и погрузила его по другую сторону. Челнок ринулся напрямик, и настало мгновение темноты и шума воды, и ощущение давящего камня, проносящегося мимо со всех сторон. Их подкинуло вверх, бросило вниз, Дойль чуть было опять не оказался в реке, – и вот они уже выскочили на простор реки с восточной стороны моста. Джеки бессильно откинулась назад, закрыла глаза и свесила руки с бортов челнока, сосредоточившись на том, чтобы успеть отдышаться, пока челнок не успел совсем остановиться.

Дойль оглянулся и понял, что доктор Ромени не сможет повторить этот резкий поворот к более широкой средней арке и не рискнет промчаться через узкую арку, которая сейчас как раз перед ними. Если он хочет продолжать преследование, он должен резко затормозить, развернуться на девяносто градусов, а потом грести туда же, где проскочил челнок.

– Мы оторвались, – удивленно сказал Дойль. – Ей-богу, ты утер им нос.

– Вырос... на реке. – Джеки часто и тяжело дышала и смогла ответить не сразу. – Знаю, как это делается. – Немного отдышавшись и откинув слипшиеся от пота волосы, Джеки продолжила: – Я думал, что мальчик-с-пальчик бывает только в сказке.

Должно быть, Джеки говорит о маленьких моряках в яичных скорлупках, и Дойль спросил:

– Ты слышал о них?

– Ну разумеется! Есть даже песенка о них. Что бы ни случилось, говорят, что виноваты такие, как они. Люди говорят, что Хорребин делает живые существа, и действительно, эти существа повиновались ему сегодня, ведь они указывали место, где ты в данный момент находишься. Говорят, он заключил сделку с дьяволом.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.