Цветы в Пустоте (СИ) - Сергеева Александра Александровна Страница 45

Тут можно читать бесплатно Цветы в Пустоте (СИ) - Сергеева Александра Александровна. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Цветы в Пустоте (СИ) - Сергеева Александра Александровна читать онлайн бесплатно

Цветы в Пустоте (СИ) - Сергеева Александра Александровна - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сергеева Александра Александровна

   — Ох… — он покачал головой, размышляя. — Да, я не думаю, что оставаться здесь для вас безопасно — рано или поздно организаторы найдут способ нейтрализовать ваши способности… Но сюда должен скоро придти… один человек, который поможет нам всем выбраться. Похоже, мы сейчас можем только ждать его. Извините… я не слишком хороший помощник, я бесполезен, я знаю, я догадывался, что не сумею помочь, но не мог не воспользоваться шансом…

   — Мы можем попробовать снять твой ошейник. Это ведь он ограничивает твою магию.

   Сильвенио застыл. Мысль эта, разумеется, пришла ему в голову раньше, но он совершенно не знал, что с этой мыслью делать. Звучало это более чем соблазнительно, однако факт был в том, что Аргзе это очень, очень сильно не понравится. Он больше не верил в то, что действительно сможет сбежать от него однажды.

   — Я…

   И тут снаружи раздался дикий грохот, долетевший даже через несколько метров бетона и больше всего похожий на звук взрыва, а в следующее мгновение в стене образовалась приличных размеров сквозная дыра — Сильвенио и несколько Ищущих едва успели отскочить от рушащихся плит.

   — О, да ты и правда нашёл себе компанию, Лиам!

   Талант появляться всегда вовремя определённо нужно было внести в список самых необычайных способностей человечества. Аргза Грэн приветственно махнул присутствующим зажатой в правой руке весьма грозной на вид пушкой размером с эту самую руку. Сильвенио чуть нахмурился.

   — Вы… действовали неосторожно, сир. Могли пострадать люди.

   Аргза благодушно хмыкнул и выразительно на него посмотрел: очевидно, посторонние люди его никоим образом не интересовали, а в том, что самому Лиаму хватит ума отойти от стены, он не сомневался.

   — Ну, никто, как видишь, не пострадал. А ты вернул себе нормальный вид, что меня, признаться, очень радует, так что хватит болтать и идём отсюда. Сейчас на шум сбежится местная "служба безопасности", которая следит, чтобы мы играли по их правилам.

   Ищущие разглядывали варвара с неизменным вежливым вниманием. Сильвенио обернулся к ним, не двигаясь с места, на его лице читалось сомнение. Аргза закатил глаза.

   — Быстрее, Лиам. Эти, — он снова махнул в сторону молчавших людей пушкой и пренебрежительно им улыбнулся. — Останутся здесь в качестве приманки. Насколько я выяснил, за ними должен придти кто-то из администрации.

   — Приманки?.. Тогда я остаюсь тоже.

   Улыбка исчезла с лица пирата. Он схватил Сильвенио за плечо и с силой его встряхнул — так, что зубы клацнули друг об друга. Это с некоторых пор стало его любимым приёмом, чтобы сказать "прекрати глупить". Тот ответил ему неожиданно решительным взглядом: расставаться с только что обретёнными дальними сородичами не хотелось. Некоторое время они молча смотрели друг другу в глаза, а потом Аргза с раздражением выругался и резко отпустил его.

   — Хорошо. Твои новые друзья, — он осклабился, уже без всякого намёка на благодушие. — Напоминают мне выскочек с твоей планеты. Хочешь остаться — прекрасно. Я пока доберусь до главного тут. Потом приду за тобой. Позови, если станет совсем скверно. И — вот, держи-ка.

   Он вручил ему пушку. Сильвенио моргнул.

   — Я не буду пользоваться оружием, и вы это знаете…

   — Знаю. Но раз уж ты хочешь быть приманкой вместе со своими приятелями, будь ей по полной программе. Камеры в коридоре я вырубил, так что для тех, кто придёт сюда, виновником пробитой стены и трупов охраны неподалёку будет обладатель этой красавицы. Пока мне выгодно, чтобы это был ты.

   Вот и вся его так называемая забота. Неясное хрупкое чувство, периодически превращавшее их связь хозяин-раб во что-то, отдалённо напоминающее человеческие отношения, всегда успевало вдребезги разбиться о холодный расчёт варвара. Сильвенио опустил глаза и перехватил базуку так, чтобы она опиралась прикладом об пол. Держать её было неудобно, прогретый недавним выстрелом металл оружия ощущался чуждым.

   — Как прикажете, милорд…

   Аргза кивнул и скрылся в облаках поднявшейся из-за обрушенной части стены пыли. Из коридора уже слышались шаги охраны. Лимина и остальные Ищущие смотрели на Сильвенио с немым вопросом, но из комнаты уходить не спешили. Он устало прислонился к базуке и дёрнул уголком губ в подобии улыбки:

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

   — Простите меня, пожалуйста. Я действительно ни на что не способен.

  …Аргза проследил за солдатом, свернувшим за угол. Заставить одного из работников пресловутой службы безопасности отправиться к администрации в качестве связного оказалось не слишком сложно — украденная базука (её использовали здесь для массовых зачисток тех, кто играл "не по правилам"), несколько трупов, перерезанные кабели видеокамер и старый пиратский трюк, с помощью которого, имея лишь один радиопередатчик убитого охранника, удалось замкнуть всю систему радиокоммуникации. Потом удачно подвернулись подсадные утки, и — вуаля, одного солдата всё-таки направили с докладом к начальству. Не то чтобы Аргза был мастером многоходовых стратегий (ему проще было действовать по обстоятельствам), но обычно такие приёмы всегда срабатывали. Выждав немного, он нырнул в коридор за солдатом, уже предвкушая мгновения мести за весь этот фарс.

   Коридор оказался тупиковым, и в нём была только одна дверь, из-за которой слышались голоса. Аргза, приготовив когти, пинком распахнул дверь, и…

  …Позже он всё удивлялся: как он с его чутьём не почувствовал подвоха?..

  …там никого не оказалось. Дверь захлопнулась за ним прежде, чем он успел что-то сообразить: снаружи с оглушительным лязгом опустилась тяжёлая металлическая решётка. Комната была абсолютно пуста — не считая динамиков, подвешенных под потолком, из них-то и слышались голоса.

   Ловушка. Разумеется. Не следовало ожидать, что ему дадут победить так легко.

   — И, наконец-то, дорогие телезрители, мы с вами снова имеем удовольствие обратить наше внимание на незабываемого господина Паука! — честное слово, уже один звук этого надоевшего голоса вызывал почти неконтролируемое желание убивать. — На этот раз господин Паук полностью оправдал своё нахождение здесь, создав так необходимую всем телезрителям интригу! А именно: он, подумайте только, задумал перехитрить саму игру! Вы тоже думали, что за этой дверью окажусь я или кто-нибудь из нашей многоуважаемой администрации, правда? Ха! А вот и нет! Прекрасная операторская работа, не правда ли? Как мы вас всех надули вместе с господином Пауком!

   Диктор засмеялся своей шутке, а Аргза всё пытался выломать дверь или хотя бы стену. Ничего — на этот раз и решётка, и бетон были слишком прочными. Не прибавляло спокойствия и то, что камера, как он теперь догадался, висела где-то наверху, рядом с динамиком, и была скрыта так хорошо, что он даже не мог сбить её леской.

   И тут Аргза резко замер, потому что следующие слова ведущего заставили его внутренне напрячься:

   — Эй, да я ведь забыл рассказать новость! Хочу обрадовать всех, кому понравилась зверушка господина Паука: эту зверушку возвратили в человеческое состояние, и прямо сейчас наши доблестные охранники имеют возможность как следует с ним позабавиться! Скажи зрителям "привет", прелестное создание! Ну же, помаши в камеру ручкой!

   Послышались чьи-то грубые издёвки и смешки. Сильвенио, если он был там, промолчал, но Аргза всё равно его услышал — по мысленному каналу:

   "Сир, я… Мне кажется, ситуация, в которую я попал, вполне попадает под определение "совсем скверно"… Не могли бы вы помочь?"

   Смешки солдат и комментарии ведущего приобрели явный похабный оттенок, и Аргза очень живо представил себе беспомощный взгляд и сжатые в одну нить губы Лиама, которого ублюдки, развлекаясь, перебрасывают друг другу, поочерёдно раздевая. Он зарычал от бессильной злости: никто не имел права трогать его Лиама. Он попытался ответить ему так же мысленно, но злость не давала сосредоточиться.

   — Тише, пташка, я уже иду, — пробормотал он вслух, утроив напор на дверь.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.