Синди Пон - Серпентина (ЛП) Страница 45
Синди Пон - Серпентина (ЛП) читать онлайн бесплатно
Она выхватила из рюкзака Чжэнь Ни нож и пробралась в пещеру. Она была огромной, каменные стены были темно-серыми. Она не могла видеть своды пещеры, света факелов на стенах не хватало. Ее змеиные чувства раньше ее не подводили, но Скайбрайт не могла поверить, что госпожу не охраняют. Молясь непостоянному богу удачи, она крепче сжала кинжал и двигалась вдоль стены, держась подальше от разлома, от которого исходил жар. Чжэнь Ни все же заметила ее, когда та была на полпути, и закричала. Скайбрайт прижала палец к губам и быстро побежала к ней, цепляясь за железные прутья, касаясь щеки госпожи. Чжэнь Ни была все той же, но под глазами залегли темные круги от нехватки сна. Она не была ранена, на ней не было синяков, ее вещи хоть и были грязными, но не порвались. Скайбрайт охватило облегчение, и на глазах выступили слезы. В углу стоял недоеденный рис на бамбуковом стуле, а рядом лежал грязный спальный мешок.
Госпожа потянулась через прутья и обхватила ладонью шею Скайбрайт, притягивая ее к себе и безумно целуя в щеку дважды.
— Как, во имя богини, ты меня нашла, Скай? — рыдала Чжэнь Ни.
— Не сейчас, госпожа. Я расскажу все, когда мы будем далеко отсюда, — прошептала Скайбрайт. Она схватилась за железный прут и подергала его. Как их вообще сломать?
— Ключ на крючке за твоей спиной, — сказала Чжэнь Ни. — Он и не думал, что кто-то придет меня спасать, я тоже отчаялась.
Скайбрайт побежала туда, куда указала Чжэнь Ни, ее легкие шаги отдавались громким эхом по пустой пещере. Она благодарила богов молитвой, пока снимала ключ со стены, он висел под факелом.
— И демоны тебя не сторожат? — спорсила она, пытаясь открыть замок, ее рука дрожала. Скайбрайт положила кинжал на пол, чтобы использовать обе руки. Желудок крутило от запаха серы, что наполнял воздух.
— Я видела лишь монаха, — сказала Чжэнь Ни.
Ошеломленная Скайбрайт выронила ключ. Она выругалась, подняла его и продолжила попытки.
— Монаха? Ты уверена? А что с демоном, что похитил тебя? Он не ранил тебя, госпожа? — она держала голос ровным, хотя застывшие руки никак не могли открыть замок.
— Он принес меня сюда и посадил в клетку, а потом исчез в воздухе у выхода из пещеры, — костяшки пальцев Чжэнь Ни побелели от того, как сильно она сжимала прутья. — И да, я точно видела монаха. Он приносит мне еду и выводит по нужде.
Скайбрайт почти зашипела, благодаря молитвой богиню милосердия. Госпожу держали тут, но не пытали и не насиловали. Но зачем монах держал Чжэнь Ни в плену? Стоун говорил правду? Только настоятель знал и организовал брешь в загробный мир?
Ключ все же повернулся, железная дверь отворилась. Она дотянулась до руки Чжэнь Ни, когда земля под ногами задрожала.
— Быстрее, госпожа, — сказала Скайбрайт, и они попытались побежать к выходу из пещеры, хотя трещина стала шире, а земля содрогалась. Они цеплялись друг за друга, земля склонилась под ними, и они пригнулись, не в силах бежать из-за страха, что свалятся в брешь.
— Ползи, госпожа! Я за тобой, — прокричала Скайбрайт, камни грохотали, встречаясь. — Я не дам тебе упасть.
Чжэнь Ни так и сделала, передвигая руками и ногами так быстро, как только могла, Скайбрайт ползла следом, готовясь броситься вперед и защитить госпожу. Но когда они прошли грохочущую землю и оказались у выхода, вид леса раскололся, из портала вышел настоятель Ву, преградив им путь. В одной руке он сжимал посох из темного орехового дерева.
— Что это? — спросил он звучным голосом. — Я не думал, что кто-то попытается спасти жертву.
Жертву?
Настоятель был одного рост с Чжэнь Ни, но крупнее, и хотя он не был мускулистым, он создавал впечатление мощного человека. Он расставил руки, и алые рукава его одежды заколыхались, земля успокоилась, как только он появился.
— Прошу, вернись в клетку. И ты тоже, — он указал посохом на Скайбрайт. — Боюсь, я не могу позволить тебе снова попытаться спасти подругу.
Настоятель Ву долго смотрел на нее, и глаза его сузились.
— Я тебя знаю, — его голос стал угрожающим, когда он произносил эти слова, и Скайбрайт застыла. — В клетку, или я заставлю землю проглотить вас обеих. В этот раз у богов будет дополнительная жертва.
Он прошел к ним, сжимая посох, как оружие, и Скайбрайт думала, сможет ли столкнуть его в сияющую трещину. Если она обратится, у них появится шанс сбежать. Но словно читая ее мысли, настоятель коснулся обнаженной части руки Скайбрайт, едва слышно читая мантру. От прикосновения она вздрогнула, сила проникала в ее кости.
— Даже не думай бороться, девочка, — улыбнулся настоятель. — У меня другие планы на твой счет.
Разозлившись, она потянулась к тому жару, что преображал ее, но столкнулась со стеной. Настоятель закрыл каким-то образом ее магию.
Земля задрожала под ее ногами, и Чжэнь Ни крепко вцепилась в ее руку, причиняя Скайбрайт боль. Им пришлось отступать вдоль трещины, настоятель шел за ними. Он отбросил кинжал Чжэнь Ни в сторону, когда они вошли в пещеру. Дрожь прекратилась, как только они оказались в клетке, а ключ скрылся в потайном кармане.
— Как жаль, что тогда я потерял тебя, — сказал настоятель. — Но какая удача, что ты вернулась ко мне.
Чжэнь Ни уставилась на Скайбрайт, ее глаза расширились от ужаса, в них плясали незаданные вопросы. Скайбрайт обхватила пальцы госпожи, успокаивая ее, хотя ее ладонь и была влажной от пота.
— Не знаю, о чем вы. Я вас раньше не видела, — соврала Скайбрайт.
— Может, мы не встречались лично, — сказал настоятель Ву, — но ты — змеиный демон, пойманный нами во время первого прорыва бреши.
Рука Чжэнь Ни задрожала в ее ладони, и Скайбрайт отпустила ее.
— Нет, — прошептала Скайбрайт, но без уверенности. И что он с ней сделает, если она заперта в клетке?
— Я узнаю этот шрам, — настоятель пробежал толстым пальцем по своей щеке. — Он неплохо зажил с той ночи.
— О чем он говорит, Скай?
— Ах, — сказал настоятель Ву. — Так твоя подруга не знает? А почему? Твою демоническую сторону приходится скрывать? Видимо, пока не придет время убить жертву, — он не говорил зло, его тон больше походил на тот, которым обсуждают вкус нового чая. — Боги создают удивительных созданий, чтобы наказывать нас, — он смотрел на нее через прутья, как ястреб на жертву. — Но я могу убедиться, — сказал настоятель себе под нос. — Я хочу задать так много вопросов.
Скайбрайт попятилась от него, от Чжэнь Ни, пока не уткнулась спиной в железные прутья по другую сторону. Сознание было пустым, она онемела от страха. Настоятель заставит ее превратиться? Нет. Только не это. Только не перед Чжэнь Ни, только не так.
Настоятель Ву закрыл глаза и принялся бормотать, словно пытался что-то вспомнить, а потом начал зачитывать мантру глубоким голосом. Древние слова проникали в Скайбрайт, сжимая ее грудь, казалось, что что-то осязаемое тащит ее вперед. Она пыталась вкопаться пятками в землю, но ноги шагали, словно зачарованные. Она отчаянно заскулила, прикусывая губу и злясь на себя.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.