Дмитрий Тедеев - Бусый Волк Страница 46

Тут можно читать бесплатно Дмитрий Тедеев - Бусый Волк. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Дмитрий Тедеев - Бусый Волк читать онлайн бесплатно

Дмитрий Тедеев - Бусый Волк - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дмитрий Тедеев

21

Трясина – «тряский», зыблемый слой торфа и растительности на поверхности топи.

22

Верста – здесь: ровня, пара.

23

Зорный – раньше сказали бы «зорная труба», а не «подзорная», как теперь.

24

Трущоба – густой непроходимый лес, сплошь загромождённый буреломом, корягами и трухлявыми пнями.

25

Боевая жила – артерия. Кровь в ней «бьётся» – ощущается пульс.

26

Между прочим, действительно не боялась.

27

Тул – сейчас нам более привычно тюркское заимствование «колчан».

28

Сулица – метательное копьецо, дротик.

29

Колотиться – мы сейчас говорим «околачиваться», с тем же значением.

30

Возгривец – сопляк.

31

Бусорь – здесь: дрянцо, «мусор» в характере.

32

Железко – железный наконечник.

33

Поршни – обувь, кроившаяся из одного куска кожи с завязками. Не отличалась изяществом, зато легко обтягивалась по ноге и была очень удобной.

34

Сумéжье – пограничье, рубеж.

35

Обсевок – место на ниве, по оплошности или иной причине обойдённое во время сева, оставшееся пустым. В современной речи выражению «в поле обсевок» соответствует «прореха на человечестве».

36

Изверг – это слово действительно происходит не от «зверя», как мы иногда полагаем, а от глагола «извергать», и обозначает изгнанника. Раньше оно также являлось синонимом «выкидыша» и «недоноска».

37

Вороний глаз – ядовитая ягода. Одному из авторов довелось вовремя остановить знакомого, который едва её не съел, приняв за чернику.

38

Межень – средний уровень воды между половодьем и засухой.

39

Зипунник – грабитель, букв.: «человек, стремящийся отнять у другого человека зипун».

40

Суводь – место на реке с обратным течением, от удара воды в большой камень или береговой выступ.

41

Малая тётка – сестра отца или матери, в отличие от «великой тётки» – сестры бабки или деда.

42

Опричник – это слово, которое мы привычно связываем с головорезами Ивана Грозного, на самом деле означает просто «отдельного», «особого» человека, от слова «опричь» – «вне», «кроме».

43

Мыкать – щипать или тонко расчёсывать волокнистый материал, готовя его для прядения.

44

Кружальце – циркуль.

45

Иклýн – «клыкастый», от «иклы» – клыки.

46

В нашей реальности английские слова «consider» (размышлять) и «disaster» (несчастье) действительно имеют указанное происхождение.

47

В астрологической науке такие периоды времени называются «Луна без курса».

48

Вабик – дудка для приманивания птиц.

49

Крепь – здесь: недоступное место.

50

Сувой – здесь: воздушный вихрь, смерч.


Конец ознакомительного фрагмента

Купить полную версию книги
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.