Ольга Куно - Охотники на тъёрнов Страница 46
Ольга Куно - Охотники на тъёрнов читать онлайн бесплатно
В первый день все наши занятия были отменены, и девушки проводили почти всё время, перешёптываясь по углам. Назавтра кое-какие уроки возобновились, но далеко не все. Если обучение манерам и дыхательной гимнастике мадам Сетуар сочла в данной ситуации допустимым и даже желательным, то о танцах временно предстояло забыть, и о прогулках тоже.
За это время ко мне трижды заглядывал Винсент. Это явно не порадовало Торендо, один раз столкнувшегося с Воином в коридоре, однако начальник охраны ничего не сказал и запретить подобные встречи не попытался. Впрочем, предполагаю, что у него не было таких полномочий.
Винсент поведал мне о встрече, которая состоялась у него и Дилана с королём вскоре после двойного убийства. Охотники изложили его величеству подробности событий того вечера. Насколько я поняла, учитывая обстоятельства, Рамиро не гневался на них за неудачу, однако проявил куда большее недовольство тем, что из-за наших неаккуратных действий присутствие тъёрна стало достоянием гласности. К последнему пункту Воин отнёсся без особого понимания, и я разделяла его чувства. Политика политикой, но до тех пор, пока у нас были шансы остановить тъёрна — точнее сказать, тъёрнов, — действовать следовало без промедлений. В ту комнату следовало срочно ворваться, невзирая на вероятность появления случайных свидетелей. Впрочем, у короля своё отношение к подобным вопросам, на то он и король.
Зато его величество сдержал своё слово и отправил отряд, дабы зачистить лунный холм. Наёмников там не обнаружилось, но на всякий случай на холме была оставлена охрана. Теперь Винсент смог беспрепятственно собрать поренью, которой оказалось немного, но всё же достаточно для наших скромных целей. Джен с Диланом приготовили нужный порошок, на всякий случай поделили его на всех четверых, и Винсент передал мне мою «порцию». Теперь можно было приступать к проверке подозреваемых, лишь бы при нынешней скудности светской жизни выдалась такая возможность.
Возможность в скором времени появилась. На третий день после утренних занятий в нашем графике образовался большой перерыв. Следовало как-то убить время. Сидеть по своим комнатам всем к этому времени смертельно надоело, обсуждать недавнее убийство — тоже. И даже сплетничать друг про друга, сколь это ни удивительно, большинству красавиц тоже надоело. Рано или поздно приедается всё.
Словом, в итоге мы собрались в гостиной и стали искать какое-нибудь занятие, которое позволило бы как-то скоротать время. Дабы разрядить чрезвычайно тягостную в последние дни обстановку, одна из девушек — по-моему, это была Эвита, — предложила поиграть в фанты. Предложение было принято с воодушевлением. Выбрали ведущую, затем каждая девушка сдала по предмету. По большей части это были украшения — серьги, перстни, ленты. Я тоже опустила в приготовленную по такому поводу шляпу небольшое серебряное кольцо, которое носила на мизинце левой руки.
А вот на следующем этапе начались проблемы. Дело заключалось в том, что девушки старались навязать друг другу изощрённо-унизительные задания. Ведущих пару раз сменили, но результат неизменно оказывался один и тот же. После очередного разразившегося на этой почве скандала продолжение игры было под угрозой. Положение попытались спасти, назначив на роль ведущего нейтральное лицо, а именно нашего лакея Грегорио. Но тот так испугался ответственности — ещё бы, попробуй ненароком оскорби конкурсантку, чего доброго уволят! — что задания давал до невозможности пресные, скучные и тривиальные. Выпить бокал вина, спеть куплет популярного романса, громко хлопнуть в ладоши. Когда его, наконец-то, отстранили, лакей испытал чувство глубокого облегчения. Тем не менее поначалу у Грегорио слегка дрожали руки, что позволило мне, сжалившись над беднягой, немного за ним поухаживать. В том числе протянуть ему кубок с овощным соком, подававшимся специально для конкурсанток (такой сок считался чрезвычайно полезным). Предварительно подсыпав в этот сок немного пореньи. Грегорио принял кубок с благодарностью, как следует приложился к напитку и никаких признаков удушья не проявил.
Ситуация с фантами представлялась тупиковой, когда наше общество оживило появление ещё двух действующих лиц. Барон Альварес и Ирвин Торендо вошли в гостиную, о чём-то негромко переговариваясь. Их появление определённо произвело фурор. Девушки сразу же взяли обоих в оборот. Должна признать, что моё настроение тоже поднялось, хотя этому способствовали среди прочего и сугубо меркантильные интересы. Сразу двое главных подозреваемых в одной комнате, и это после того, как мне уже удалось проверить третьего.
К Торендо поначалу было не пробиться, поэтому, подхватив с подноса сразу два кубка с соком и щедро приправив их своим снадобьем, я в наглую направилась к Альваресу. Ближе всех к нему стояла усиленно строящая глазки Синтия.
— Господин барон, — радостно произнесла я, не менее интенсивно стреляя глазками. — Скажите, на какие жертвы вы готовы пойти ради женской красоты?
Барон проявил себя как истинный рыцарь.
— Практически на любые, — заявил он, не задумываясь.
Такой ответ меня более, чем устраивал.
— В таком случае, — лукаво улыбнулась я, — вы готовы повторить подвиг, совершать который нам, участницам конкурса, приходится ежедневно?
— С удовольствием. — Барон выглядел заинтригованным. — Если только мне не придётся ходить на высоких каблуках, — поспешил внести поправку он. — Понятия не имею, как вам, леди, удаётся это делать.
«А вы раскиньте крылья, это поможет вам сохранить равновесие», хотелось сказать мне, дабы посмотреть на его реакцию. Но упоминать физиологические особенности тъёрнов я всё же не стала.
— Ничего подобного не понадобится, — по-прежнему улыбаясь, заверила я.
— Ну что ж, в таком случае, я в вашем распоряжении.
— Отлично. Тогда, быть может, в знак солидарности с конкурсантками вы выпьете овощной коктейль, которым нас здесь так щедро поят?
И я протянула Альваресу кубок. Он улыбнулся.
— За ваше здоровье, дамы!
С этими словами барон отпил сока. Обидно, конечно, что не удалось одним махом напоить на брудершафт и его, и Ирвина, ну да не беда. Никуда от меня Торендо не денется.
Сделав два глотка, Альварес скривился и замер. Я пристально следила за его реакцией. Но нет, для тъёрна слабовато.
— Э… очень вкусно, — произнёс барон, оглядываясь в поисках подноса, куда можно было бы поскорее поставить кубок. — А кто распорядился подавать участницам конкурса это пойл… напиток?
— А это мадам Сетуар, — наябедничала я.
— Надо же, — задумчиво откликнулся барон. — А я думал, королевский палач.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.